@静默如初(副社长) 【踏青】
诗/静默如初译/伊人在岸
昨夜的一场雨
催促追赶着春的脚步
蓄势待发的小草
在阳光的照耀下
顶着湿漉漉的泥土
迫不及待地钻了出来
残雪留痕的北国
终于有了春天的样子
春天的主题是什么
除了姹紫嫣红
还有嫩嫩的沁人心脾的绿
这是生命的颜色
也是春天的开始
看到一棵绿色小草的惊喜
就如吃了糖一样的甜蜜
因为草木皆枯的冬天
总是那么那么的漫长
我和春天有个约会
想去看碧山绿水
想去听飞鸟和鸣
想去看春花含苞竞放
也想去田野觅香踏青
属于春天的记忆
总是萦于眉间心上
而记忆中的你
在那个春天相逢
亦在那个春天别离
从此,心里梦里
除了你,只剩下回忆
Outing in Spring
by Jingmoruchu
tr. by Yiren
The rain last night
chased the steps of spring.
Tender grass, that have long been ready,
that are unable to hold themselves back,
came out of wet soil
under the sun.
The northern land, still with traces of snow,
has some sign of spring at last.
What is the theme of spring?
Besides beautiful flowers,
there is also tender, refreshing green.
It is the color of life.
It is also the beginning of spring.
The surprise of seeing green grass
is as sweet as eating a candy
because the winter, where grass and trees are withered,
is always way too long.
I have an appointment with the spring.
I want to see the green mountains and rivers.
I want to listen to birds singing.
I want to appreciate buds blooming.
I want to go to an outing for the flavor of fields.
Memories about spring
linger in my mind all the time.
But you, in my memory,
met me in that spring and
departed in the same season.
Since then, besides you, there are
only memories in my heart and dream.

