
双语诗〈无性繁殖葬歌〉刊登于《芝加哥时报》2021.2.26
〈无性繁殖葬歌〉
一群一模一样的
克隆人
聚拢在一起
用一模一样的
克隆表情
目击一个
齿落发脱
精疲力尽的原版
消亡
附注:克隆为CLONE的音译。
CLONE FUNERAL SONG
With the same
clonal expression
a group of clones
solemnly gather
to witness the burial
of their original
died of exhaustion
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。