

作者简介:
曼陀林,湖北赤壁人,现居中山。《诗选刊》2013年青年诗人网络大展特别专号“天下如花”栏目主持人,有诗歌、小说发表在《诗刊》《诗选刊》《诗潮》《作品》等国内外纸刊。作品被推介到美国、加拿大、澳洲、新加坡,香港,有作品被译为英文和俄文,有诗歌上首届华语诗歌春晚(新疆的阿克苏分会场)。

曼陀林诗歌五首
1.科茨沃尔德:英式茶与英式乡村
作者|曼陀林(中国)
微风 树冠如盖 随时滴下几声清晰可闻的鸟鸣
蜜石色屋顶 飘出缕缕馨香
阿萨姆红茶的芬芳 停留在半空
又回到伍尔德一家人
轻轻搅动的瓷骨杯碟里
老伍尔德盘着膝 坐在铺垫的方格餐布上 演奏维奥尔琴
贝德芙夫人穿戴束腰蕾丝裙
偶靠过来 银叉举起一小片松饼 或水果莎拉
卷毛绵羊 在小伍尔德的蓝眼睛里 悠闲地啃食细碎阳光
薰衣草爬满缓山坡
几座古朴的石桥 停歇在河畔
掩映其间 除了柏树叶微微地晃动
温德拉什河水也只肯慢下来
缓缓地流淌

2. 波士顿:苏醒的瓦尔登湖
踩着薄雾。我们。
跟随 紫雀燕漂亮的滑音,钻进了小木屋。
窗外 莎草编织的绿丛。
隐藏着山核桃、黑果,
我们。不急于品尝。
康科德,乳白的炊烟。
爬上陡峭的山坡。
深水湾。险峻。与岬角相互交叠。
我们。与梭罗相同的时段,
迈着相同的步子,
绕湖慢慢地走。
湖的镜面。
光在弹琴。跳舞。
蔚蓝色镜子里,天空在汲水。
它静卧在白色的鹅卵石上。
游泳的鳕鳗。分开了它们。

3. 墨西哥城:脆弱而沮丧的黑夜
龙舌兰 红发侍女
黑夜微醺 梅斯卡尔酒馆
泡沫 灼伤诗人的嘴唇
他高亢的诵读声 穿透
康德萨区和罗马区圆形的窗棂
向亡灵之路狂奔
往南 是古印第安玛雅
往北 是特奥蒂瓦坎
再远就是普埃布拉城郊
一级级台阶 连接灰茫的沙漠
月亮金字塔 耸立在阴影里
齐人高的仙人掌 手掌指向天空
昭示无人能懂的神谕和自然密码
混血的墨西哥城
尖锐 稀薄 被扬尘包围
暴力和真相隐藏
即使壁画 民谣充斥每一处角落
南瓜灯也点不亮这无尽黑夜
似乎有意永久地遗忘
一座特诺奇蒂特兰古城
和流亡者的足迹
4. 拉普兰德:停留在芬兰的雪
接住雪的 是仰天的云杉 丘陵 玻璃屋
一只哈里奇狗拉雪橇
拉满世界各地的雪
一路奔跑
每向前行半华里
辙印黯淡 陈旧
便有新鲜的雪
重新落下来
一群人从诺尔布达山顶
飞过来
戴着厚厚的围巾 帽子
穿着鲜亮的羽绒服
奋力撬动滑雪板两边的雪球
有时他们会跟随萨米人
皮手套里伸出手指头
敲开伊纳里湖的冰层
将一根钓竿垂下
茴鱼的跳跃静止
停留在圣诞老人的故乡
芬兰 拉普兰德 乌茨约基

5. 恩斯特:雨后的欧洲
雨停歇了
大雨洗劫后的
不列颠之战 阿拉曼战役
都裂成了废墟上的碎片
一阵雾气弥漫开来
恩斯特 它与你有着相似的际遇
从德国 被迫赶往法国
再赶往美国
它落在了你的笔端
浸染了你的画
你看 石头中的两个人
分道扬镳?背道而驰?
我已不自知
我关心的是
你的不安
被镂空的千疮百孔
正复制着 你的
徘徊 颤栗
我再一次地感到失重
时间的维度
来回切换灰暗
左侧的逆光
如身体里的呐喊
如一条摩泽尔河流
承载你给予的方向


注:图片来自网络。
