
无梦之夜
文/非马(美国)
透过心眼
我自各个角度捕捉
你的一颦一笑
要为黑夜
营造一个璀灿的梦
却没料到
底片感光过度
影像重叠
一夜甜黑到天亮
A DREAMLESS NIGHT
From every angle
I tried to capture your bright smiles
for a colorful dream
Overexposed
the images overlapped
and I had a sweet dark sleep
till dawn

非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。