
【特刊】诗品雅轩•非马作品展(146-150)【总第1030期】
《中国诗歌周刊》精品创作中心出品
主编:兰馨月儿

【從零開始】非馬詩全錄(#146 - #150)
STARTING FROM ZERO
- The Collected Poems of William Marr (#146 - #150)
#146 明星詩人 A Poetry Star
#147 一九七八年聖誕 Christmas, 1978
#148 香檳杯裡的風波 Stormy Waves In The Cup Of Champagne
#149 墳山
#150 卡特的眼 Carter's Eyes, 1979
〈明星詩人〉
軋軋
攝影機
掃過
他嘶喊
張開雙手
倒下
熒光幕
從此
成了他的
天空
〈明星诗人〉
轧轧
摄影机
扫过
他嘶喊
张开双手
倒下
荧光幕
从此
成了他的
天空
1978。12 非馬詩No.146
發表處所﹕
笠詩刊(90期);詩林(總49期, 1995.2.15);
華報(2001.10.26;2001.11.23)
A POETRY STAR
click click click
all cameras turned
and took aim at him
he screamed
and fell down
with open arms
since then
screens
have become
his sky
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
〈一九七八年聖誕〉
在百貨公司
排隊
等著爬到
聖誕老人的
膝上去
像所有天真的小孩
我將扯這胖售貨員的
假鬍子
把嘴附在他的耳上
然後大叫
你們把上帝
賣到哪裡去了?
〈一九七八年圣诞〉
在百货公司
排队
等着爬到
圣诞老人的
膝上去
像所有天真的小孩
我将扯这胖售货员的
假胡子
把嘴附在他的耳上
然後大叫
你们把上帝
卖到哪里去了?
1978。12。25 非馬詩No.147
發表處所﹕
笠詩刊(90期);海洋副刊(1983);華報(1996.1.4);
《非馬詩選》;《你是那風》;《非馬短詩精選》;
每週一詩(1999.12.12-1999.12.18);美華文學論壇;
澳洲長風論壇;北美楓;常青藤;超個人詩社;
詩生活;非馬詩歌世界;梅園文學;非馬詩文光譜;
北美文学网
CHRISTMAS, 1978
In the department store
waiting in line
for my turn
to climb onto the lap
of Santa Claus
whom I recognized
as the fat salesman
in the Mens department
Like an innocent child
Ill pull him by the beard
and put my mouth close to his ear
and then shout with all my might
To whom have you sold God?
Appeared in:
Poem of the Week (1999.12.12 - 1999.12.18)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
〈香檳杯裡的風波〉
驪歌四起
微濕的眼睛
看滿載越南難民的
一九七八年
被時間的巨纜
拖向遙遠的海面
正零時
愛情自杯與胃裡
源源溢出—
他們擁抱
親嘴,互祝
新年快樂
卻把新來的
一九七九年
冷落在門口
〈香槟杯里的风波〉
骊歌四起
微湿的眼睛
看满载越南难民的
一九七八年
被时间的巨缆
拖向遥远的海面
正零时
爱情自杯与胃里
源源溢出—
他们拥抱
亲嘴,互祝
新年快乐
却把新来的
一九七九年
冷落在门口
1979。1。1 非馬詩No.148
發表處所﹕
聯合副刊(1979.1.27);《非馬詩選》;
《非馬短詩精選》
STORMY WAVES IN THE CUP OF CHAMPAGNE
in the midst of farewell songs
a pair of moist eyes
watched the year of 1978
carrying refugees from Vietnam
being towed away by the rope of time
towards the distant ocean
at zero hour
with love overflowing from cups and stomaches
they embraced
kissed and wished each other
a happy new year
while left the new comers
outside the door
alone
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
〈墳山〉
把腰切成一片片梯田
把臉削下半邊來掏礦
把肚子挖空造一條隧道
這些,只要對人類有用
我其實並不怎麼在乎
但要是為了什麼鬼風水
而把我搞得百孔千瘡
我倒希望所有的愚子愚孫
都像他們的老祖宗一樣頑固
〈坟山〉
把腰切成一片片梯田
把脸削下半边来掏矿
把肚子挖空造一条隧道
这些,只要对人类有用
我其实并不怎麽在乎
但要是为了什麽鬼风水
而把我搞得百孔千疮
我倒希望所有的愚子愚孙
都像他们的老祖宗一样顽固
1979。1。8 非馬詩No.149
發表處所﹕
笠詩刊(90);《白馬集》;芝加哥日報 (1997.4.11)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
〈卡特的眼〉
說你的眼睛
蔚藍如大海
我可看不出來
在山雨欲來兮的天氣裡
我只看到
你浮沫的眼角
可口可樂的
晦色
〈卡特的眼〉
说你的眼睛
蔚蓝如大海
我可看不出来
在山雨欲来兮的天气里
我只看到
你浮沫的眼角
可口可乐的
晦色
1979。1。9 非馬詩No.150
發表處所﹕
聯合副刊(1979.1.27);《非馬詩選》;
《非馬短詩精選》; 《你是那風》
CARTER'S EYES, 1979
they say your eyes
are as blue as the ocean
yet in this storm-approaching weather
I only see
at the corners of your foamy eyes
the dark color
of Coca-Cola
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

《中国诗歌周刊》顾问:非马
非马(1936~ ),本名马为义,美籍华人科技工作者,诗人,艺术家。原籍中国广东,生于台湾。威斯康辛大学核工博士,曾任职美国阿冈国家研究所,从事核能发电安全的研究与发展工作。业余写诗,著有诗集《在风城》、《非马诗选》、《白马集》、《笃笃有声的马蹄》、《非马短诗精选》、《非马的诗》、《非马集》、《非马新诗自选集》(四卷)等19种,散文《凡心动了》、《不为死猫写悼歌》及译著《法国诗人裴外的诗》、《让盛宴开始—我喜爱的英文诗》等多种。主编《台湾现代诗四十家》《台湾现代诗选》及《朦胧诗选》等,作品被收入一百多种选集,包括两岸的中学及大学教科书,并被译成十多种文字。曾获『吴浊流文学奖』、『笠诗创作奖』、『笠诗翻译奖』、『伊利诺州诗赛奖』、芝加哥『诗人与赞助者诗奖』及世界诗人英文诗奖等。曾担任北美中华新文艺学会、芝加哥华文写作协会、《新大陆诗刊》、《东方杂志》、《诗天空》、《常青藤》、《文心社》、《北美枫》、美华论坛及中国诗歌翻译研究中心等顾问,《新诗界》及《国际汉诗》编委,《当代诗坛》编审等。多次入选《国际作者及作家名录》。在美国,他的双语诗创作也赢得了众多的读者与高度的赞誉,一位美国评论家曾把他列为包括美国著名诗人桑德堡在内的芝加哥诗史上十位值得收藏的诗人之一。

《中国诗歌周刊》
诗社机构简介
顾问:桑恒昌 非马 恒虹
诗评委:今音 蓝棠 西风 陈传燕
美术、书法顾问:
柯林胶 许广纪 一现飞鸿
社长:蓝棠
副社长:兰馨月儿 柯羽 羽君
主编:兰馨月儿
副主编:今生无悔 谭绿松
执行主编:羽君 思雅 江南
梁兵 高凉之子
美术总监: 曾志强(诗刊封面设计)
钟沛任
编委:
思雅 素宏 江帆
羽君 时光 一禅
吉祥 你若安好
大江 苏凌 娇君
景谦 黄山 阿郎
葛烨
宣传部长:强弓
主播团长:江帆
主播副团长:紫菱菱 曹钧 京鸽
主播总监:兰馨月儿
金牌主播:
远方的家 徒步 岁月如歌
蓝调 宝泉 刘静 思雨
问道 阿郎恋曲
宽厚的微笑 光沐
一、古诗词选稿中心
二、现代诗选稿中心
三、精品系列创作中心
(国风雅韵、新诗美韵)
四、专题创作中心
五、诗评工作室
六、“华之韵”朗诵团
七、审稿中心
八、音像工作坊
九、编辑工作室
十、宣传部
