

主持人简介:
冯雷 太原理工大学/西印度大学莫纳分校孔子学院负责人, "百人百译"中国文化名言项目主持人。

第九届全球“百人百译”翻译大赛评比揭晓:晏殊《浣溪沙•一向年光有限身》英译

竞赛原文:
《浣溪沙•一向年光有限身》
作者|晏殊(北宋)
一向年光有限身,
等闲离别易销魂,
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,
落花风雨更伤春,
不如怜取眼前人。

中方投票评委(4名):
1. 胡孝申 特邀评委,翻译学教授、武汉大学翻译系原系副主任
2. 朱宾忠 特邀评委,教授、武汉大学外国文学与文化研究所所长、博士生导师
3. 赵春生 特邀评委,南洋理工大学语言学硕士,新加披国立教育学院副研究员
4. 王 勣 英语辩论资深评委,英语杂志翻译专栏作者,湖北师范大学英语系讲师

外籍投票评委 (6名):
1. Jen Zhao百人百译外籍专家评委,南澳大学语言学博士,在澳洲从事英语教育20余年
2. Adrian 百人百译外籍投票评委,西印度大学莫纳分校孔子学院教师,5年中国留学经历,东北师范大学翻译研究方向博士研究生
3. Jared 百人百译外籍投票评委,诗人,美国诗歌比赛获奖者,4年中国工作经历
4. Mark 百人百译外籍投票评委,在读博士,4年中国留学经历
5. Samir百人百译外籍投票评委,4年中国留学经历,清华大学硕士研究生
6. Shaunice百人百译外籍投票评委,5年中国留学及教学经历

获奖名单(外籍投票/中方投票):
特等奖(1人)
吴春晓 大连民族大学

一等奖(7人)
王成杰 大连交通大学/ Montego Bay Community College, Jamaica
冯 雷 太原理工大学/UWI Mona
樊功生 中国科技大学
铁 冰 农学博士,广州从事农业科技
王 毅 山西农业大学
王昌玲 安徽师范大学外院
王亚旭 中南大学

二等奖(15人)
杨 硕 东北林业大学
吴伟雄 北理工珠海外院
刘秋彤 中南大学
叶如钢 UC Santa Barbara
张 欣 西南财经大学
倪庆行 山东农业大学
王 嫣 中南大学
董慶瑗 英语教师、自由译者
张晓阳 中央广播电视总台
陶家乐 14岁 Fraser Heights Secondary School,Canada
宋 景 中南大学
孙玲玲 电子科技大学/硅谷工程师
杨中仁 北理工珠海分校
何 艳 上海交通大学外国语学院
高绪华 安徽省六安市金安区东河口镇顺河店学校

三等奖 (23人)
李竞毓 哈尔滨工业大学
杨胜悦 Semiahmoo Secondary School, Canada
左 婕 重庆交通大学
孙 燕 兰州大学
吕 琳 西安翻译学院 外
李开玉 新疆师范大学
魏红霞 安徽工程大学
陈 霜 安徽工程大学
郁序新 苏州恒丰进出口有限公司
郝 卓 太原理工大学
林文君 肇庆学院
黄 华 哈尔滨工业大学
王 薇 北京交通大学
王梅兰 加拿大教育工作者
罗丽莎 中南大学
江金玲 三峡大学
倪 萍 兰州大学
徐慧玲 湖北师范大学
尹 瑞 西南大学
冯世玟 中南大学
杨秀波 桂林理工大学
薛承丹 重庆交通大学
刘芳芳 东北林业大学

附:特等奖/一等奖译文(8版)
TO THE TUNE OF HUANXISHA
1.
Our life is but a measured span of light―
Our heart breaks often at each parting night.
Decline not, then, many a feast and rite
With their terpsichorean art so light.
When only landscapes fill our eyes so bright,
In vain we'll miss our loved ones out of sight.
When rough winds cause spring petals to alight,
By greater sorrow will we be seized tight.
Then why don't we cherish the one in sight?
吴春晓 大连民族大学

2.
Life is but a span; years are fleeting.
A goodbye, plain yet heartbreaking.
Ah, say not that much no to partying.
Scenery there, friends I'm missing.
Falling petals provoke my longing.
Ah, cherish spring and your darling.
王成杰 大连交通大学/ Montego Bay Community College, Jamaica

3.
Spring is short but so is life,
cheerless with the pain of partings!
How much is left for enjoyment?
I say to you:
Never reject music and wine!
Isn't it vain to miss friends afar?
I am sad to see flowers falling
during wind and rain.
My advice:
Cherish what you are holding!
冯雷 太原理工大学/UWI Mona

4.
Life is short with occasional fleeting moments,
Casual partings prompt emotional torments,
No need to refuse merry banquets too often.
Distant obsessions seem futile in front of all the rivers and hills,
Falling petals in breezy rain further saddens a spring season,
Just cherish the ones around you with due appreciation.
樊功生 中国科技大学

5.
Human life is transient and quickly spent;
It’s rife with partings by which my heart is rent.
Oh, happy banquets I should frequent.
Vast land and sky, how are my folks far apart?
Flowers gone with wind, I grieve to see spring depart
But more cherish my now and here sweetheart.
铁冰 农学博士、广州从事农业科技

6.
Life is short and time is fleeting!
Common scene is the parting that leaves heart bleeding!
Enjoy yourself with drinking and dancing
And excuse yourself not from partying!
The sight of distant river and mountain
Stirs my missing for far-away home in vain.
Fallen blossoms by chill wind and fierce rain
Only add to a roamer's unspeakable pain.
Better to cherish the ones right at side
Than to weep for those beloved beyond sight.
王毅 山西农业大学

7.
Alas, a moment! A limited life!
Why so many goodbyes, so many woes?
To frequent feasts for fun, say no more noes!
Atop a hill, you'd miss the absentee;
Fallen petals? Fleeting spring grief to thee.
Better cheer up with those nearby you see.
王昌玲 安徽师范大学

8.
Like the time flying fast,
No one in this world can forever last.
Though farewell is common in life,
It still kills us like a knife.
So never too often refuse a party,
Which sees nothing but pleasure’s brevity.
Viewing the mountains and rivers in front of my eye,
I miss my family and friends in the distance.
Seeing flowers shattered by rain and wind to die,
I feel more spring’s transience.
Don’t grieve for things unpleasant,
Better cherish the people who are present.
王亚旭 中南大学

本期荐稿:魏红霞(中国)
本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。