双语诗〈写诗〉刊登于《芝加哥时报》2020.12.18
〈写诗〉
知道
池上的漩涡
湖面的波纹
湍湍的溪流
滔滔的江浪
翻天覆地的海潮
都源自一滴
小小的
水珠
诗人
嘴边带着微笑
在空白的稿纸上
写下了
第一个
字
WRITING POETRY
knowing
the small eddy in the pond
the gentle ripples on the lake
the gurgling stream
the torrential river
the billowing sea
all start with a drop
of water
with a smile on his face
the poet
puts down on the paper
his very first
word

非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教材。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。