
【特刊】《中国诗歌周刊》诗品雅轩•非马作品展(061-065)【总第1013期】
———不一样的诗界
《中国诗歌周刊》精品创作中心出品
主编:兰馨月儿

【從零開始】非馬詩全錄(#056 - #060)
STARTING FROM ZERO
- The Collected Poems of William Marr (#061 - #065)
#061 魚與詩人 FISH AND THE POET
#062 島上的陽光
#062a 停電的夜晚 BLACKOUT
#062b 中秋月
#063 通貨膨脹 INFLATION
#064 新與舊 NEW AND OLD
#065 公園裡的銅像 THE STATUE IN THE PARK

魚與詩人
躍出水面
掙扎著
而又回到水裡的
魚
對
躍進水裡
掙扎著
卻回不到水面的
詩人
說
你們的現實确實使人
活不了
鱼与诗人
跃出水面
挣扎著
而又回到水里的
鱼
对
跃进水里
挣扎著
却回不到水面的
诗人
说
你们的现实确实使人
活不了
1973。2。11 非馬詩No.061
發表處所:
笠詩刊(55期);美麗島詩集(1979.6);
奇詩怪傳(香港文學報社,1992.12);
台港文學選刊(1993.9);
中華民國筆會英文季刊(116期,2001.6.25);
《台灣現代詩選》(1994年,劉登翰編);
《在風城》;《非馬的詩》;一刀文學网非馬專欄;
中西詩歌(2006年第2期);《你是那風》;
被引用于李纪的《私的悲伤叙事诗》小说〈浮云〉
(《自由时报》副刊,2018.4.23);北京头条(2018.10.5)
FISH AND THE POET
The fish
which jumped out of the water
struggled
and returned to the water
said to
the poet
who jumped in the water
struggled
but failed to return
Your world is indeed not livable
Published in:
The Chinese PEN, Taiwan (Summer 2001);
中西诗歌(2006年第2期); Hello Poetry;
北京头条(2018.10.5)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
島上的陽光
1
在所有忘不掉的事物裡
只有島上的陽光
在熱氣蒸騰中
不失其重量
2
櫥窗裡的不二價
我後來才知道
都是寫給
觀光客看的
而且
貨物出門
概不退換
3
一隻離群的公雞
在芭蕉樹下
繞著圈子疾走
製造憤怒
4
看另一對公雞
在爛泥坑裡追啄
只為了爭
誰最紳士
5
停電的中秋夜
人們才突然想起
月亮的存在
這麼暗
誰曉得蓮蓉裡有沒有蛋黃
6
分不出
腳在追逐車輪
車輪在追逐腳
只知道
零路車仍兜著它的圈子走
而搭客卻都變了模樣
7
每個人都在表達自己
用喇叭拳頭他媽的唾沫
七巧八仙清一色雙龍抱
用最紅的紅包
用最白的白眼
8
走遍全島
那些日子
找我想找的
而每次
總相對默默
9
但即使
擁抱歡呼
我此刻想
難保便能
不蒸騰
不失重量
忘不掉
如
島上的陽光
岛上的阳光
1
在所有忘不掉的事物里
只有岛上的阳光
在热气蒸腾中
不失其重量
2
橱窗里的不二价
我後来才知道
都是写给
观光客看的
而且
货物出门
概不退换
3
一只离群的公鸡
在芭蕉树下
绕着圈子疾走
制造愤怒
4
看另一对公鸡
在烂泥坑里追啄
只为了争
谁最绅士
5
停电的中秋夜
人们才突然想起
月亮的存在
这麽暗
谁晓得莲蓉里有没有蛋黄
6
分不出
脚在追逐车轮
车轮在追逐脚
只知道
零路车仍兜著它的圈子走
而搭客却都变了模样
7
每个人都在表达自己
用喇叭拳头他妈的唾沫
七巧八仙清一色双龙抱
用最红的红包
用最白的白眼
8
走遍全岛
那些日子
找我想找的
而每次
总相对默默
9
但即使
拥抱欢呼
我此刻想
难保便能
不蒸腾
不失重量
忘不掉
如
岛上的阳光
1973。2。12 非馬詩No.062
發表處所﹕
笠詩刊(54期);《白馬集》; 詩海潮(總第6期,2016.10)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

停電的夜晚
黑暗中
人們才突然發現
月亮
與星星的
存在
停电的夜晚
黑暗中
人们才突然发现
月亮
与星星的
存在
1973。2。12 非馬詩No.062a
BLACKOUT
a powerless night
when people suddenly noticed
the existence
of the moon
and stars
Appeared in:
每月双语一诗(2013.3); Poems of the World (Autumn 2014);
ISPS Website (2015.12)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
中秋月
停電的中秋夜
人們才突然想起
月亮的存在
中秋月
停电的中秋夜
人们才突然想起
月亮的存在
1973。2。12 非馬詩No.062b
發表處所:
微型诗天地
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
通貨膨脹
一把鈔票
從前可買
一個笑
一把鈔票
現在可買
不只
一個笑
通货膨胀
一把钞票
从前可买
一个笑
一把钞票
现在可买
不只
一个笑
1973。2。12 非馬詩No.063
發表處所:
笠詩刊(54期); 八十年代詩選(1976.6);
台灣詩選(二,1982); 華夏詩報(17期);
華報(1994.10.6); 華報(1997.1.31);
新語絲(44期,1997.9); 黃河詩報(1997年1-2期);
台灣詩學季刊(22期,1998.3);
《台灣現代詩選》(1994年,劉登翰編);
《在風城》;《非馬詩選》;《非馬集》;詩生活;
《篤篤有聲的馬蹄》; 網絡綜合詩選;《非馬的詩》;
《新詩三百首》(牛漢謝冕主編,中國青年出版社,1999)
《非馬短詩選》;混聲合唱─「笠」詩選〈1992.9〉;
《你是那風》;《芝加哥小夜曲》(2015);
青少年台灣文庫—新詩讀本5;
《诗*心灵,卷一》(文化走廊,2010);
《华语诗人》大展(83); 中国小诗;
非马艺术世界(一)美篇(2018.03.22 )
INFLATION
A bundle of bills
could buy
a flattering
smile
not long ago
Now
a bundle of bills
can buy
more than
one flattering
smile
Appeared in:
Red Frog—Poems from the Planet Earth;
AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996);
Selected Poems of William Marr, The World Contemporary Poetry Series, The Milky Way Publishing Co., 2003;
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;
Between Heaven and Earth (2010);
非马艺术世界(一)美篇(2018.03.22)
INFLATION
Il n’y a pas longtemps
Une liasse de billets
Ne pouvait acheter
Qu’un sourire
Flatteur
Maintenant
Cette même liasse
Peut acheter
Bien plus
Qu’un sourire
Flatteur.
Appeared in:
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
新與舊
囂張的
新鞋
一步步
揶揄著
舊鞋
的
回憶
新与旧
嚣张的
新鞋
一步步
揶揄著
旧鞋
的
回忆
1973。2。19 非馬詩No.064
發表處所﹕
笠詩刊(55期); 八十年代詩選(1976.6);《在風城》;
《非馬詩選》;《非馬集》;《篤篤有聲的馬蹄》;
《非馬短詩精選》;網絡七十年代詩選;《非馬的詩》 ;
每週一詩(1999.5.9-1999.5.15);《你是那風》;
《中國微型詩萃》(天馬出版有限公司,2006。12);
一刀文學网非馬專欄;中國微型詩;澳洲長風論壇;
梅園文學論壇;常青藤;超個人詩社;诗中国;
中国小诗;无界诗歌(12期,2012.3 春季刊)
NEW AND OLD
with every step
the pretentious
new shoes
jeer
at the memory
of
the old
Appeared in:
Poem of the Week (1999.5.9 - 1999.5.15)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

公園裡的銅像
這般難耐地
(他們稱之為不朽)
帶著微笑帶著沈甸甸的勛章站立
比在胸前別一朵紅玫瑰
平擺著供看熱鬧的人們憑弔
還要來得野蠻
黎明時腳下一對情人在擁吻中醒來
用夢般音調誦讀鐫刻的美麗謊言
竟又使我的胸口隱隱作痛
就在第一道晨光照射的地方
就在那玫瑰花開的地方
公园里的铜像
这般难耐地
(他们称之为不朽)
带著微笑带著沈甸甸的勋章站立
比在胸前别一朵红玫瑰
平摆著供看热闹的人们凭吊
还要来得野蛮
黎明时脚下一对情人在拥吻中醒来
用梦般音调诵读镌刻的美丽谎言
竟又使我的胸口隐隐作痛
就在第一道晨光照射的地方
就在那玫瑰花开的地方
1973。3。12 非馬詩No.065
發表處所﹕
笠詩刊(55期);鍾山詩刊(5期,1985.3);
華報(1993.12.9);新亞時報(1994.4.16-22);
曼谷中華日報(1994.1.11);當代詩壇(19期,1995.12.31);
《在風城》;《非馬集》;《篤篤有聲的馬蹄》;《非馬的詩》;
混聲合唱─「笠」詩選〈1992.9〉;《非馬集-台》; 《你是那風》;
網絡七十年代詩選;《鳳凰木—台灣詩選》(中德文雙語);
诗潮(总215期,2014.5)
THE STATUE IN THE PARK
standing like this
(they call it immortality)
with a frozen smile and ponderous medals
is more barbaric
than lying in state
with a red rose on my chest
at dawn, two lovers awakened at my feet
and began reciting the beautiful engraved lies
between kisses and laughs
there was a sharp pain in my chest
at the very spot where the first ray of light hit
at the very spot where they pinned the red rose
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

《中国诗歌周刊》顾问:非马
非马(1936~ ),本名马为义,美籍华人科技工作者,诗人,艺术家。原籍中国广东,生于台湾。威斯康辛大学核工博士,曾任职美国阿冈国家研究所,从事核能发电安全的研究与发展工作。业余写诗,著有诗集《在风城》、《非马诗选》、《白马集》、《笃笃有声的马蹄》、《非马短诗精选》、《非马的诗》、《非马集》、《非马新诗自选集》(四卷)等19种,散文《凡心动了》、《不为死猫写悼歌》及译著《法国诗人裴外的诗》、《让盛宴开始—我喜爱的英文诗》等多种。主编《台湾现代诗四十家》《台湾现代诗选》及《朦胧诗选》等,作品被收入一百多种选集,包括两岸的中学及大学教科书,并被译成十多种文字。曾获『吴浊流文学奖』、『笠诗创作奖』、『笠诗翻译奖』、『伊利诺州诗赛奖』、芝加哥『诗人与赞助者诗奖』及世界诗人英文诗奖等。曾担任北美中华新文艺学会、芝加哥华文写作协会、《新大陆诗刊》、《东方杂志》、《诗天空》、《常青藤》、《文心社》、《北美枫》、美华论坛及中国诗歌翻译研究中心等顾问,《新诗界》及《国际汉诗》编委,《当代诗坛》编审等。多次入选《国际作者及作家名录》。在美国,他的双语诗创作也赢得了众多的读者与高度的赞誉,一位美国评论家曾把他列为包括美国著名诗人桑德堡在内的芝加哥诗史上十位值得收藏的诗人之一。

《中国诗歌周刊》
诗社机构简介
顾问:桑恒昌 非马 恒虹
诗评委:今音 蓝棠 西风 陈传燕
美术、书法顾问:
柯林胶 许广纪 一现飞鸿
社长:蓝棠
副社长:兰馨月儿 柯羽 羽君
主编:兰馨月儿
副主编:今生无悔 谭绿松
执行主编:羽君 思雅 江南
梁兵 高凉之子
美术总监: 曾志强(诗刊封面设计)
钟沛任
编委:
思雅 素宏 江帆
羽君 时光 一禅
吉祥 你若安好
大江 苏凌 娇君
景谦 黄山 阿郎
葛烨
宣传部长:强弓
主播团长:江帆
主播副团长:紫菱菱 曹钧 京鸽
主播总监:兰馨月儿
金牌主播:
远方的家 徒步 岁月如歌
蓝调 宝泉 刘静 思雨
问道 阿郎恋曲
宽厚的微笑 光沐
一、古诗词选稿中心
二、现代诗选稿中心
三、精品系列创作中心
(国风雅韵、新诗美韵)
四、专题创作中心
五、诗评工作室
六、“华之韵”朗诵团
七、审稿中心
八、音像工作坊
九、编辑工作室
十、宣传部
