
黄昏 сумерки
作者:автор
秦晓梅 Цин сяо мэй
译者:переводик
赵立群 Чжао ли чун
风清空了浮尘
Ветер смахивал пыль
旷野上到处是风声
Ветер повсюду в пустыне
收割后的田野一片寂静
Поля молчат после урожая
Ветер повсюду в пустыне
路旁的落叶像一个个自由女神
Опавшие листья на обочине дороги, как Свобода
疯狂跳舞扑向泥土
Танцуй безумно и окунись в грязь
也会有锐利的光线
Будет резкий свет
照在它泛黄的背影
В его пожелтевшей спине
