
寻找一颗心
文/ 胜鬘夫人(月光诗人- Véronique )
寻找一颗爱我的心
寻找一个真诚爱我的心灵
能够看见我善美纯真的感情
珍惜我无私奉献的身影
愿意陪伴我度过今生一世情
追寻一颗了解我的心
安慰我委屈痛苦的心情
陪我跨越孤独寂寞的人生山岭
关心我内心的想法和声音
能够伴随我哭泣
欢笑和开心
寻觅一颗包容我的心
知道我善变随性的个性
了解我任性矛盾的心情
能够以大度宽宏的耐心
包容我无理取闹的淘气任性
寻求一颗引导的心
明白我内心恐惧无助的阴影
关心我脆弱迷茫的心灵
能够以智慧成熟的引领
开启我内在本有的良知灵性
生命是一场浪漫的邂逅
文 / 胜鬘夫人(月光诗人 - Véronique)
你的空间里
有这样的文字
请珍惜身边的人
珍惜当下的陪伴
妮可因此桎梏
在你的文字情节中
你的生活中
你在差旅的途中
妮可小心翼翼地陪伴
总是在吃饭的时候
提醒你该休息下
吃好吃的美食
谁叫你是在乎美食的金牛座
你的空间里
发了一个链接“我想抱抱你
却再无可能”
妮可却黯然饮泣
多少时光在泣声中隠失
你从不在乎
相处的日子
妮可的生命
即将消失了
谁还会记得
妮可仍奢望你记得
妮可不曾嫌弃你
“生命只是一连串孤立的片影
靠着回忆和幻想”
“ 时间很贪婪
呑噬所有的细节 ”
你的记忆只记得这两年
妮可却难忘千年之恩
今生却是弄巧成拙的痛爱
红颜不再
刹那芳华
慧极必伤
情深不寿
你的妮可在生命面前
来不及告别
却遗下最珍贵的文字在红尘
🌹Tous Les Garcons Et Les Filles ( 所有男生和女生 )🌹 原唱 : Francoise Hardy
翻译:胜鬘夫人 ( 月光诗人 - Veronique )
tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
所有和我一样年纪的男生女生,
都成双成对的在路上散步,
所有和我一样年纪的男生女生,
都知道生活是多么美好,
他们双眼对视,双手紧握,
他们沉浸在幸福中,
对于明天没有担心
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
而我孤单的行走在路上,
灵魂也在悲伤,
而我只是独自一个人,
因为没有人爱我。
我的白天和夜晚都是一样,
缺乏欢乐,充满无趣,
没有人在耳边告诉我:我爱你!
tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu'aimer veut dire
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
所有和我一样年纪的男生女生,
都在一起计划着明天,
所有和我一样年纪的男生女生,
都知道他们喜爱说些什么,
他们双眼对视,双手紧握,
他们沉浸在幸福中,
对于明天没有担心!
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
而我孤单的行走在路上,
灵魂也在悲伤,
而我只是独自一个人,
因为没有人爱我。
我的白天和夜晚都是一样,
缺乏欢乐,充满无趣,
什么时候我才能看见,
生命中燃烧的太阳!
comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour
où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
就像那些和我年纪一样的男生女生,
我也希望知道什么是爱情!
就像那些和我一样年纪的男生女生,
我也在期待着那一天,
能够和他双眼对视,双手紧握!
j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
我期待一颗快乐幸福的心,
对于明天没有担心。
期待那一天,
我的灵魂不再悲伤。
期待那一天,
有一个人真心爱我!
🌹🌹🌹
爱情的喜悦 ( plaisir d’amour)
翻译:胜鬘夫人(月光诗人- Véronique)
( 这是一首著名的经典法语香颂歌曲,描述爱情的变化无常,歌词简单,旋律优美动听!)
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
chagrin d'amour dure toute la vie.
爱情的喜悦刹那即消逝,
爱情的悲伤却终生相伴!
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
chagrin d'amour dure toute la vie.
我为了无情的希勒薇放弃一切,
她却离开我另结新欢,
爱情的喜悦刹那即消逝,
爱情的悲伤却终生相伴!
"Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,
je t'aimerai", me répétait Sylvie,
l'eau coule encor, elle a changé pourtant.
“ 只要河水依然流向,
草原旁边的小溪,
我就会永远爱着你!”
希勒薇曾经如此告诉我。
溪水依旧在流,
她却已经改变。
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
chagrin d'amour dure toute la vie.
爱情的喜悦刹那即消逝,
爱情的悲伤却终生相伴。
🌹欢喜颂 🌹
文/ 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
敲锣打鼓为迎亲
得美娇娘好得意
问君几时动凡心
喜事只许人间有
掀起新娘滴头紗
恰似娥眉红唇美
问下娘子这么嫁
郎有情啊妹有意
只是人间添喜宴
🌹🌹🌹
丝巾物语( L’histoire du foulard de soie ! )
文/胜鬘夫人( 月诗人- Véronique)
梦里你送来了一条丝巾
梦一般的色彩
染成薰衣草的紫色花海
摇曳青春浪漫的物语
薄纱云雾中
带来了阳光的温暖
春天的烂漫气息
妮可把它系成了爱的丝带
环绕在身上
伴随着长发飘扬
在飘逸着白雪的季节
不经意的
和雪花一起争妍飘香
风雨之夜( la nuit tempérée )
作者:胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)
夜色是如此沉寂
提醒人风雨前的宁静
月亮女神已经发出号令
所有星子都必须归隐
再没有不安偷窥的眼睛
天地之间
都在蕴积能量
准备迎接一场巨大的洗礼
黑暗成为主宰之神
没有人敢喘息呼吸
风雨之神已经准备好兼程赶路
率领着大海的兵卒部旅出发
从南到北的步伐
坚实稳健
将卷起千层的淘天巨浪
道路变得艰辛漫长
遥远漆黑的天空
出现雷电刹那的信息
带来暂时的光明
游子在匆忙中赶路
迷失了归途的方向
急迫寻找避难的宁静港湾
渴望在暴风雨来临前
回到温暖的家园

原创作者【胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)】薇娜妮可简介 : 90后诗人胜鬘夫人,出生巴黎🇫🇷,第四代华人! 作品曼妙晶莹,华丽典雅,将西方的浪漫与中国现代诗歌的深度韵彩完美的结合,诗句晶莹剔透,含珠挂玉,热烈奔放,赋有强烈的青春气息,给人带来无穷的活力,字里行间凝脂甘露,香甜迷人。2015年获得巴黎诗人诗协会月光诗人奨!用充满生命浪漫华彩的心曲,将作品演绎得典雅精美,光芒四射,华丽绽放异彩纷呈,于2016年在捷克🇨🇿获得世界诗人大会月光诗人奨!