桂清扬英译“中国白朗宁夫人”林子的组诗《给他》之(十一)
双语朗诵:海燕,桂清扬
(桂清扬听林子老师谈《给他》)
常常,我为我的笔感到羞惭,
它像一只无力的小鸟,
囚禁在这片温柔的天地,
突不破那隔绝了蓝天的栅栏,
只是谛听着这颗爱恋的心
怯怯地轻轻地跳动:嘀嗒、嘀嗒;
描绘它兴奋时的鲜红,
和失血时的苍白。
如果我是上一个世纪的姑娘,
也许,我会安于柔情似水的谈吐,
用褪色的丝带系上这束纸片,伴着
心跳和迷乱的眼光献到你面前。
然而,我们的爱情已闪耀着崭新的光彩,
难道还需要去拨弄那古老的琴弦?!

(桂清扬和林子老师及其公子胡心合影)
Set Poems of Love Dedicated to Him(Verse No.11)
Authoress: Lin Zi
Translator: Gui Qingyang
Bilingual Recitor: Hai Yan, Gui Qingyang

(青年时代的林子老师和丈夫胡正昌)
Quite often of my humble pen I feel ashamed,
It's just like a fragile bird
Imprisoned in this tenderly world,
Unable to break the fence cutting off the azure earth,
Only lending an attentive ear to the loving heart beating
Ticking, ticking, ticking, though timidly and gently.
Depicting my heart’s bright red caused by excitement,
As well as my heart’s paleness intensified by loss of blood.
If I were a maid of the last century,
I might feel more comfortable speaking in an elegant style,
With a faded ribbon attached to the slip of paper as your gift,
Accompanied by irregular heartbeats and befuddled eyes.
Now that our love has already glittered with novel brilliance,
Do we still need to play that old string in a sense?

【诗人简介】:
林子,女,本名赵秉筠,祖籍江苏泰兴,1935年生于昆明,1956年云南大学中文系毕业,1957年开始发表诗作。中国作家协会会员,香港作家联会会员,香港文学促进协会副会长。曾任天津《新港》文学月刊、《哈尔滨文艺》诗歌编辑。1957年开始发表诗作。1980年《诗刊》发表组诗《给他》,1981年获“全国中、青年诗人优秀诗作奖”。诗作选入《中华诗歌百年精华》等数十种选集,并译为英、法文介绍到国外,被誉为“中国的白朗宁夫人”。1981年任哈尔滨市文联专业作家至1990年退休,1993年定居香港。2018年12月获香港《两岸四地华语诗歌高峰论坛》颁予“爱情诗歌终身荣誉奖”。

[译者简介]:
桂清扬,浙江外国语学院英文学院教授、香港岭南大学翻译哲学博士、国家教育部公派英国诺丁汉大学访问学者。国家哲学社会科学基金项目通讯评审专家暨成果鉴定专家,浙江省作家协会外国文学委员会委员,杭州市翻译协会副会长,中国翻译家协会专家会员,国际译联会员暨执证译员,香港国际创意学会秘书长,香港优才及专才协会教育行业,委员会副会长,世界诗会·美国总社顾问、英语主编等。主持并完成国家哲学社会科学基金项目“七月派翻译群体研究”。有文学作品入选《中国当代散文精选》、《2018世界诗选》等。应邀为叶君健全译本《安徒生童话》珍藏版撰写“名家导读”,为原中国作家协会副主席黄亚洲诗集《狂风》作1.6万字长序。

【朗诵简介】:
王海燕,笔名:海燕。主持、策划、名人书画经纪人工作。平时用文字把随遇而安的生活过得素而不枯!其作品曾被《中国当代诗歌大辞典》收录。此大词典作为中央电视台的高端礼宾书,授权凤凰卫视面向全球华人全面报导。曾担任:中国爱情诗刊中爱公益电台主播,清风诗社主播。现任蔚县文联《听吧》栏目主播。《世界诗会.美国总社今日头条》主编。主播团总主播。
微信号:why912864510
荔枝主播电台可搜:FM38860524

《世界诗会.美国总社》是由世界文坛狙击大王,世界著名诗人老男孩(张玉峰)先生创建的纯诗歌平台,旗下总社分布全世界各主要国家和地区。
《世界诗会.美国总社》办社宗旨:传播中华文化,宏扬国学经典,肩负民族使命,让诗词(歌)走向世界。以文会友 以情结义 让传统和现代的诗歌焕耀世界 ,唱响五洲……。
总社聚集了世界各地的著名诗人、文学精英及酷爱创作的诗家、诗词赏析评论家、诗词理论家;同时,也汇集了一大批诗歌朗诵和编辑高手。他(她)们满腔热忱,朝气蓬勃,奔向壮丽璀璨的诗歌新纪元……。

世界诗会.美国总社 组织结构
传播中华文化,弘扬国学经典,肩负民族使命,让诗词(歌)走向世界。以文会友 以情结义
创建人:张玉峰
顾问: 李建厚、桂清扬
美国总社社长:Grace M 舞韵
社长助理:思尘、袁赤、董娟、
副社长:许向阳、赵雪梅、肖颖、根源、
主编:许向阳、孙继烈、张生、杨硕、张丽媛、思尘、张崇生、根源
副主编:陈传燕、董娟、刘显英、何晓婉、双子俊、郭冬平、
陈晓茹、邢素兰、陈玉元、
艺术总监:王长海、
美术顾问:刘力铭、
艺术顾问:许广纪、袁赤、
首席诗评:赵风平、
诗评:剑厚、张生、陈传燕、白频、赵风平、
英语主编:桂清扬
群管:张枫叶、李纯锋,
编辑部:
总编辑:Grace 舞韵
今日头条总编辑:海燕
专辑头条总编:刘燕
美篇总编辑:赵雪梅、Grace 舞韵、袁赤
朗诵团:
总主播:海燕
主播:高福云
主编:付毅华
主播:百合

