成都
词曲:赵雷
填词翻译: 大卫&泉水叮咚响
编配制作:雨做的云

让我掉下眼泪的
It was more than beer n' wine,
不止昨夜的酒
I cried for them last night
让我依依不舍的
It was more than your sweetness,
不止你的温柔

My heart stayed at the bar
余路还要走多久
How long we have to walk on
你攥着我的手
you take my hands tightly
让我感到为难的
but I feel uneasy
是挣扎的自由

when I struggle to get free
分别总是在九月
September is the parting month
回忆是思念的愁
Memory makes me silent n' sad
深秋嫩绿的垂柳
Verdant autumn willow trees
亲吻着我额头
Are kissing my head 'n face

在那座阴雨的小城里
In that little rainy town
我从未忘记你
How I could forget you
成都带不走的,只有你
Chengdu is to stay, it's only you.
和我在成都的街头走一走
With me come to walk on the streets of Chengdu

Wu oh wu oh
直到所有的灯
Till all the lights go off
都熄灭了也不停留
Till no one on the street tonight
你会拽着我的衣袖
You'II tug my sleeves so tight
我会把手揣进裤兜
I'll put my hands in the pockets
走到玉林路的尽头
Walk to the end of Yulin Road

坐在小酒馆的门口
Sit in a bar to have a wine
分别总是在九月
September is the parting month
回忆是思念的愁
Memory makes me silent n' sad
深秋嫩绿的垂柳
Verdant autumn willow trees

亲吻着我额头
Are kissing my head 'n face.
在那座阴雨的小城里
In that little rainy town
我从未忘记你
How I could forget you
成都带不走的,只有你
Chengu is to stay, it's only you

和我在成都的街头走一走
With me come to walk on the streets of Chengdu
Wu oh wu oh
直到所有的灯
Till all the lights go off
都熄灭了也不停留
Till no one on the street tonight
你会挽着我的衣袖
You'll tug my sleeves so tight
我会把手揣进裤兜
I'll put my hands in the pockets
走到玉林路的尽头
Walk to the end of Yulin Road.
走过小酒馆的门口

Sit in a bar to have a wine
和我在成都的街头走一走
With me come to walk on the streets of Chengdu
Wu oh wu oh
直到所有的灯
Till all the lights go off
都熄灭了也不停留
Till no one on the street tonight
和我在成都的街头走一走
With me come to walk on the streets of Chengdu

Wu oh wu oh
直到所有的灯
Till all the lights go off
都熄灭了也不停留
Till no one on the street tonight
你会拽着我的衣袖
You'll tug my sleeves so tight
我会把手揣进裤兜
l'II put my hands in the pockets

走到玉林路的尽头
Walk to the end of Yulin Road
坐在小酒馆的门口
Sit in a bar to have a wine
和我在成都的街头走一走
With me come to walk on the streets of Chengdu
Wu oh wu oh
直到所有的灯
Till all the lights go off
都熄灭了也不停留
Till no one on the street tonight.

---end---
翻译简介 :

大卫 黄大卫(David Huang), 成都人,70后, 英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
翻译的作品有李白,杜甫,苏东坡,徐志摩,林徽因,北岛,海子……
编配制作:

雨做的云:新疆人 优秀底板制作人,制作了大量的诵读底板和双语唱诵底板,擅长诗词创作。
演唱者简介:

泉水叮咚响, 英文Charlie, 高校英语教师,从教近30年,喜爱唱歌,声音洪亮,音域宽广,享有抒情王子之称,喜欢挑战不同语言和风格的歌曲,尤其擅长英、法文歌曲的演唱。