
《瑞格兰》
作者 /摄影/绘画:南风(新西兰)
翻译 /双语诵读:秋月朦胧(新西兰)
本期制作:贝玲娜

瑞格兰,瑞格兰
你展开深秋透明的阳光
迷幻了我的视野
风从远处海口吹过岸边万年层岩
卷起小酒吧角落里
眷恋已久的那片红叶
落在手中
这杯咖啡上面
瑞格兰,瑞格兰
你急喊着闪着金边的芦苇
用热情拽着我的脚步
登上峰岭
张开我惊颤的双臂
去拥抱万顷碧波
极目天际处
一望无垠的塔斯曼海

瑞格兰,瑞格兰
你聚集起海洋上空所有的云
在玛鲁湾里舞动彩虹
一泓,两道,三圈
裹挟相互追逐的婆娑
不知疲倦地涂抹进画纸
要我把你歌唱
还是留住你的妙曼
瑞格兰,瑞格兰
你用辉煌日落
引来寥阔蓝夜
点点繁星
在落地玻璃窗外
抚慰今夜旅人的苍白
枕着山下
黑沙滩与波涛的款款絮语
将淡蓝色的涟漪蠕盖
12,Jun,2020 于汉米尔顿Raglan马鲁湾

Raglan, Raglan
Your late autumn kissed by the bright sunshine hallucinated my vision
The breeze blows over the sedimentary strata from far distant sea
Rolls up a sentimental red leaf sitting at the corner of the pub
Tops it on the cup of coffee in my hand
Raglan, Raglan
You call out the gold rimmed reeds with glitter
Pulling my feet with your passion
Reach the submit
Open my trembling arms
To embrace the spacious green waves
Look far into the boundless Tasman Sea to the horizon

Raglan, Raglan
You gather all the clouds over the ocean
Dance the rainbows in Maru Bay
one wisp, two streaks, three circles
Swaying and chasing each other
Tirelessly daub into my paper
You want me praise for you
Or hold your wonderful moment
Raglan, Raglan
Your glorious sunset
Was greeted by a silent blue night
Myriads of twinkling stars
outside of French windows
soothe the loneliness of a traveller tonight
Lying on the black beach under the mountain
Murmuring with the sound ocean
Immersing me in the azure waves


作者简介
南风,巴渝涪人,喜好贪泛,散文、诗词、绘画、摄影、书法、音乐兼有涉猎,现牧羊新西兰。


翻译/诵读者简介
Joanne 号 秋月朦胧,新西兰籍华人。 居住在奥克兰。爱好朗诵,擅长读中英文诗歌,散文和短篇小说。


NZ国学诗词艺术协会制作
主播团队(排名不分先后):
音频监管:诗韵
诵读老师:浩瀚大海 风花雪月 书 然 美丽萍 齐晓杰 王晓军 Lily 百合 芷若町兰 人淡如菊 快乐大草原 春歌 馨园小主 飞天 田新 张少华 阮红艳 旧时月 新绿 心如大海 一抹清新 远东 竹笛
双语诵读:诗韵 秋月朦胧

温馨提示
NZ 国学诗艺欢迎海内外文友来稿。诗歌、散文体裁不限。作品提倡原创,内容健康,杜绝抄袭,文责自负,反对一稿多投。投稿者请提供个人简介、照片及联系方式。凡来稿者,请自行保留底稿,概不退稿,投稿以两星期为限,超过两星期可自行处理。上刊作者要转发、关注平台。稿件发至下列邮箱:
annasun799168@gmail.com
