

诗人/译者/朗诵老师简介:
鲁跃峰,退休英语教师,教授过莎士比亚戏剧欣赏表演,英美文学,典籍翻译,视译,话语分析,叙事学,比较文学等,祖籍山西,后迁徙到山东,在河南工作,退休后到北京工作。导演的莎士比亚戏剧片段多次获奖。有译著出版。

A Soliloquy of William Shakespeare
Written and translated by Old Eagle Tree(China)
I am William Shakespeare.
Yes, William Shakespeare is my name: Shake----spear.
Actually, It is not the spear that I am shaking,
It's the quill pen that I'm shaking.
Yes, the quill pen.
The spear is not as mighty as my quill pen!
With my quill, I conquered the whole world!
Yes, by writing plays , I conquered the whole world!
I came, I wrote, I conquered!
It was the whole world that I conquered!
I love to write plays,
For the masses love to watch plays.
All the world’s a stage for players,
And all men and women are merely players!
I wrote tragedies which are normal but unusual,
I wrote comedies which are abnormal but usual.
And for reflections, I wrote historical plays,
Most of the time I was called “The Master of the plays”.
Yes, indeed.
But that’s not enough, indeed.
Actually, I am not only a play writer.
But I am also a seer.
About human nature, I prophesy everything !
Like a god, I prophesy everything!
莎士比亚独白
文、译&诵|老鹰树(中国)
我的名字是威廉·莎士比亚。
意思是摇动长矛。Shake spear。
其实,我摇动的不是长矛;
我摇动的是羽毛。
是的,羽毛笔。
长矛不如我的羽毛笔!
我用羽毛笔,征服了整个世界!
是的,我写剧,征服了整个世界!
我来了,我写剧,我征服!
这个世界已被我征服!
我爱写剧,
因为大众爱看剧,
这世界不过是个大舞台,
大家都在扮演一个角色,无法离开这个大舞台。
我写悲剧, 表现那种罕见的人类激情,但很正常,
我写喜剧,表现那种常见的的人类怪癖,但很不正常。
我写历史戏剧,对人类命运反思,
所以他们把我叫做“戏剧大师”。
是的,确实是。但也不是。
其实,我更像是先知。
我预言关于人性的一切!
像一个神,我预言世间的一切!

静好点评:
这首诗是老鹰树老师以前演出的开场白,扮演莎士比亚出场,歌颂了莎翁的乐观开朗,充满智慧,以人文主义理想解决社会矛盾,以人文主义智慧与美德,争取自由、幸福,以羽毛笔代矛,谴责暴君暴政,要求开明君主进行自上而下改革,建立和谐社会关系的人文主义政治与道德理想。很霸气,现场很震撼。
大家可注意到英语要比汉语更精彩,英文有意的采用了古代民谣的方式,多次重复,回环,加上老鹰树老师清爽富有磁性的声音,现场感特别好,余韵绕梁,国内外的莎士比亚专家大家,都很喜欢这一段英文,给予高度评价。(静好,英国)

点评人简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。



本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。