
弘扬中国文化 讴歌时代精神
小草和大树
作者:东方亮(爽儿)丨翻译:David
双语诵读:东方亮 &David

一棵小草爱上了远方的大树。
她喜欢他一脸阳光,叶叶金翠的样子。
她喜欢他满脸笑容,心花怒放的样子。
A little grass fell in love with a big tree in the distance.
She liked his sunny face, his green and golden leaves.
She liked the way whenever he wore confident smiles.

她喜欢他高大挺拔的样子,
她喜欢他在风雨中谈笑自若的样子。
她喜欢他幽默智慧的样子,
她喜欢他儒雅绅士的样子。
She liked his majestic height and the way when he talked and laughed in the rain.
She liked his humorous, witty remarks and the gentleness in his style.

于是,小草开始努力地让自己成长,
希望有一天可以离大树近一些。
So, the grass began to work hard to let herself grow, hoping that one day she could get close to the tree.

小草的努力大树看到了。
于是他也努力地成长。
希望可以离小草近一些。
终于,小草离大树越来越近了。
越来越近的小草愈加看到了大树的伟岸挺拔,
还有他接受到更多阳光的灿烂芳华。
Seeing the grass's efforts the tree tried to grow quick and fast.
He also wanted to get near to the grass.
Finally, the grass came closer and closer to the tree and saw his immense size and straightness,
and his power of receiving more sunshine.

她看到他在阳光下的明媚笑容,
她看到他在风雪中的隐忍坚持,
她看到他在雷雨中的不屈不挠,
尽管,每一片叶子都曾经饱受风霜雨雪的击打,
冲刷,他也是悄悄地让泪水流下。
阳光后,他依然伟岸挺拔。
She saw his bright smiles in the sun;
she saw his forbearance in the snow;
And she saw his perseverance in the thunderstorm.
His every leaf was beaten by the wind and rain, frost and snow, and he also quietly wept tears, Yet, he still kept tall and straight under the sun.

小草默默地哭泣了。
她开始讨厌自己的不够高大,
不能替她心爱的大树遮挡一丝丝的雨雪交加。
Quietly, the grass cried and began to blame herself for being not tall enough to cover up the rain and snow of her beloved tree.

小草变得沉默,
她失去了曾经的笑靥如花。
The grass became silent and lost her flower-like smiles.

小草决定离开大树,
可是,她发现她心中的大树越来越高大,
他的影子完全遮住了她。
And she decided to leave the tree.
However, she found that the tree in her heart was getting taller and taller than before,
and she was completely covered by his shadow.

于是,小草开始枯萎,
这一切,细心的大树看到了。
他放下一切安慰她。
Shortly afterwards, the grass began to wither,
and all this was witnessed by the tree.
So he dropped everything to comfort her.

树的高大愈发让小草儿觉得自己的渺小卑微,
她几乎要窒息了。
她开始讨厌自己为什么不是一棵树的种子,
那样,她就可以以树的形象和她心爱的大树站在一起了。
The taller the tree grew, the smaller the grass felt. And this almost choked her.
She became indignant. Why she was not the seed of a tree, so that she could stand with her beloved tree?!

小草走了,
大树伤心地把泪流下。
他对小草说:你陪伴了我这么久,
你的根已经长在我的心上了。
The grass left and the tree wept.
He said to the grass:
" Since you have been with me for so long, your root has grown in my heart."

大树哪里知道,
离开他的小草,
心 还能完整吗?!
How could the tree ever know that the heart of the little grass could stay complete after leaving?
2020.4.6

作者:东方亮(爽儿)丨翻译:David
双语诵读:东方亮 &David
音频编辑:心仪
作者简介

作者 主诵:东方亮,昵称爽儿,
中学语文老师,喜欢翻译,写作,
诗歌和散文多以细腻婉约为特色,
体现了完美主义者的唯美爱情观
主播简介

翻译 合诵:黄大卫(David Huang),
成都人,70后,
英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,
汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,
地道,流畅; 诗文视角新颖,
讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
