编者注
本期特别推荐的是以情诗而蜚声和享誉海内外的诗人冰花。对她的诗可谓是好评如潮。“讴歌生命之爱和情感之美,是冰花诗作的核心意向。作家以非常出色的诗句,营造出一个又一个充满活力的美妙境界,把女性特有的温柔、温暖和爱的情怀,用她自已特有的情绪方式、语言方式和节奏方式,酣畅通透地传达到读者的心灵深处。赤子般的热情和真诚,令诗人在创作中自觉地、难能可贵地实践着国学大师王国维对纳兰性德的称颂:“以自然之眼观物,以自然之舌言情”。多年來,诗坛已少见冰花这种震颤灵魂的童贞般的纯洁与坦率。作者跨文化的诗歌创作,必将受到不同民族,不同肤色,不同语种读者的共同喜爱”(摘自林楠评语)。
Editor’ Note
The personage we present to you in this issue’s Special Column is Bing Hua, a poet, renowned and prestigious both at home and abroad, for her love poems, about which, “as many compliments as a sea of tides” is the most felicitous phrase to describe. “Her poems center on the theme of lauding the love of life and the beauty of feeling. As a poet, she, with extraordinarily brilliant poetic lines, has created one after another vital and wonderful artistic realm. Thus, in her own unique way of sentiment, her own unique way of language, and her own unique way of rhythm, she has freely, fully, and thoroughly instilled the female’s tender, warm, and affectionate feelings into the deep souls of her readers. Her newborn baby’s type of ardor and sincerity have made her consciously and estimably translate into practice the compliment Wang Guowei, the master of Chinese culture, bestowed on Nnalan Xingde, that is, ‘To see the world through a natural eye and to narrate the writing with a natural tongue.’ Such a soul- striking type of newborn baby’s purity and candor have been very rarely seen in the poetry field for many years. Her intercultural poetic creativity will almost certainly be well received by readers of different nationalities, in different skin colors, and with different languages.”* Following are ten love poems we have carefully selected from her poetry collections for you.
* Quotation from Lin Lan’s commentary