🌹铃兰花时节 ( Le temps du muguet )🌹 法国香颂歌曲
翻译:胜鬘夫人( 月光诗人 - Véronique )
Il est revenu, le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé,
Il est revenu flâner le long du quai
Jusqu'au banc où je t'attendais.
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de son sourire,
Aujourd'hui - plus beau que jamais.
她又回来了,
铃兰花时节,
就像一个熟悉老朋友的重逢,
她回来在河堤上流连漫步,
回到我等待着你的椅子上。
我再度看到她,
重新绽放的灿烂笑容,
就在今天,
更胜过从前。
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai.
Quand tous ses bouquets déjà seront fanés,
Pour nous deux rien n'aura changé.
Aussi belle qu'avant,
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour.
铃兰花时节,
这么的短暂,
只会在五月季节中开放。
虽然所有的铃兰花,
很快就就会凋谢,
但是我们二人的爱情不会改变,
将会如同过去一样鲜艳。
我们爱情的香颂,
会歌唱如同铃兰节这一天。
Il s'en est allé, le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué,
Pour toute une année, pour se faire oublier,
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps,
Un peu de ses vingt ans,
Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps...
她终于离开了,
铃兰花时节,
如同一个疲惫的老朋友,
会离开一整年,
虽然她让人怀念。
但是在离开时,
她留下了,
难以忘记的美丽春天,
就像二十岁的我们,
会相爱,会相信,
直到永远!
🌹🌹🌹
( 五月一号这一天,是法国的铃兰花节!请听这首可爱动听的法国香颂:铃兰花时节!)🌹🌹🌹
🌹是不是这样🌹 文/胜鬘夫人 ( 月光诗人- Veronique )
你说活在当下
心态平和別再鬧心
是不是这样
别想太多活在当下
妮可心扉思君情
Because You Love Me
是不是这样
活在当下为你付出真心
不求朝暮相处
唯彼此信任互相尊重
灵魂深处相依偎
是不是这样
活在当下细细品味生命的真谛
生与灭的常态
Because You Love Me
刚要苏醒的梦境里
直切而恍惚看见我俩生活一起
是不是这样
別想太多活在当下
潜伏对你真爱的波浪
涌现你靠谱的承诺
孤独的拥有你
妮可愈靠近死亡
也凝视死亡
是不是这样
活在当下别想太多
片段的闪现灵异的梦幻
闪电般穿越时间与距离
绝不放弃拥有的你
连珠不息地想念你
Because You Love Me
🌹🌹🌹
🌹繁华落尽诗已然🌹
文/胜鬘夫人 ( 月光诗人-Veronique )
生到死无法尽述迷惑
红尘嚣嚣堪不破情执
朝阳暮霞道尽无常事
一切皆因缘无有独存
缘聚则成缘灭求不得
不如意之事常念一二
烦恼与懊悔于事无补
耿耿于怀恐难成美事
喜怒哀乐显于形如色
青山明月照亮心如初
心怀美好方能见美好
一年春夏秋冬之更替
心念生住异灭起伏中
人有生老病死的轮回
世事非能执着之留恋
惟忙眼前之荣华富贵
以为绵长的未来幸福
机关算尽豈能尽如意
笑谈浮生若梦似繁花
花开成景花落成诗歌
煙雨云海人离泪成行
怎是恒久痴人说梦话
🌹🌹🌹
🌹月光诗人-Véronique的自在吟咏🌹
文/胜鬘夫人 (月光诗人-Véronique)
吟咏月亮的美
月色朦胧美
月光洒下了流星雨般的光束
月光诗人-Véronique
圣洁的心
感动人心的诗歌
篇篇来自灵魂流露的真性情
没有现实的条件
只有真爱的祝福
爱上月亮是因为黑夜需要光
爱上了月光的温柔
也爱上了月光诗人-Véronique
不要那么痴迷的爱
不要那么执着的爱
只要真挚的平常心对待
只有自由自在的关怀
没有牵伴的谈心
爱的奇迹就在彼此心里
月光诗人-Véronique
纯真无邪的歌咏吟唱
月亮知道月光的迷人
芬芳馥郁的花香
迷人魅力的花朵
花香与花彼此相知相惜
鸟儿飞在天空树梢里
吟唱迷人的呼唤
鸟儿向大地献唱美声
仿佛唱出天上人间会相见的情人们
阳光灿烂笑容可掬
相信月亮会悄悄地升起
黑夜不会久留
月光诗人-Véronique自在吟咏
篇篇诗歌照耀人们的心
赶走了黑暗抑郁
迎接幸福的每一天
真爱在彼此的信念里滋生
喜悦在心里甜蜜的微笑
月光诗人-Véronique纯真无邪的爱
🌹🌹🌹
🌹午夜香吻🌹
文/胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)
昨夜的一场雨
留连忘返
情人
情人
一场湿露的吻
要忘了千难万难
午夜香吻
只有水滴泪水矇眬在夜雨中纒绵
难分舍
爱别离
午夜香吻
情人
情人
如果没有你
午夜将孤独
如果不是爱的无法呼吸
怎知贪爱执着是轮回的根本
离爱离情
怎么也不愿意
情人
情人
午夜香吻在雨水泪水中吻别
叫人如何难忘
🌹🌹🌹
🌹Paroles, Paroles!( 花言巧语 )🌹
翻译:胜鬘夫人 ( 月光诗人- Veronique )
( C'est étrange,
Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois. )
( 这真是难以置信,
我不知道今晚我怎么了!
我就像是第一次见到你!)
Encore des mots toujours des mots
Les mêmes mots
( Je ne sais plus comme te dire,
)
Rien que des mots
( Mais tu es cette belle histoire d'amour...
Que je ne cesserai jamais de lire.)
又在花言巧语,
总是在说着那些花言巧语!
( 我不知道该如何开口!)
没有什么意义!
( 但是你是我美丽的爱情故事!让我感动,无法停止阅读!)
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
( Tu es d'hier et de demain)
Bien trop beau
(De toujours ma seule vérité.)
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
Quand on les oublie
那些空洞脆弱的话语,
虽然听起来很美好!
( 你是我的昨天和明天!)
虽然很美好!
( 你是我生命中唯一的真理!)
但是对我却没有意义,
那段梦幻的回忆,
已经枯萎的记忆,
随着时间流逝而忘记!
(Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
Et emporte au loin le parfum des roses.)
Caramels, bonbons et chocolats
(Par moments, je ne te comprends pas.)
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
Qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
( 你就像是风吹奏着小提琴,
带来玫瑰的芬芳。)
焦糖,糖果,巧克力!
( 有時候,我似乎難以了解你!)
感谢!但是这不是我的菜!
你可以说给别人听!
那些喜欢烟雨朦胧,和玫瑰香水的女人!
对于我,那些太甜蜜的话语,
只是花言巧语,
入不了我的心里!
(Une parole encore.)
Paroles, paroles, paroles
( Écoute-moi. )
Paroles, paroles, paroles
( Je t'en prie.)
Paroles, paroles, paroles
(Je te jure. )
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
Encore des paroles que tu sèmes au vent
( 请你再听我说!)
花言巧语!
( 请听我说!)
花言巧语!
( 我请求你!)
花言巧语!
( 我对你发誓!)
充满了花言巧语!
总是花言巧语,你把它散布在风中!
(Voilà mon destin te parler....
Te parler comme la première fois.)
Encore des mots toujours des mots
Les mêmes mots
(Comme j'aimerais que tu me comprennes.)
Rien que des mots
(Que tu m'écoutes au moins une fois.)
Des mots magiques des mots tactiques
Qui sonnent faux
(Tu es mon rêve défendu.)
Oui, tellement faux
( 你是我命中注定的因缘,我是第一次告诉你。)
又是花言巧语,总是花言巧语!
同样的花言巧语!
相信你了解我对你的爱!
只是花言巧语!
( 请你至少听我说完这一次!)
这些魅惑迷人的花言巧语!
听起来是多么苍白空虚!
( 你是我追求的梦想!)
是阿!如此的空洞空虚!
(Mon seul tourment et mon unique espérance.)
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
D'un peu de silence
(Tu es pour moi la seule musique...
Qui fit danser les étoiles sur les dunes)
( 你的我唯一的折磨和希望!)
你一开口就没完没了!
多么希望你给我一点安静!
( 你是我生命里的音乐!
能够使沙丘上的星辰跳舞!)
Caramels, bonbons et chocolats
(Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.)
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les ouvrir à une autre
Qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
焦糖,糖果,巧克力!
( 如果你不存在,我的人生就失去意义!)
感谢!但是这不是我的菜!
你可以说给别人听!
那些喜欢沙丘上星星烟雨的女人!
对于我,那些太甜蜜的话语,
只是花言巧语,
入不了我的心里!
(Encore un mot juste une parole)
Paroles, paroles, paroles
( Écoute-moi. )
Paroles, paroles, paroles
( Je t'en prie. )
Paroles, paroles, paroles
( Je te jure. )
Paroles, paroles, paroles, ⋯
(请你再听我说一句话!)
花言巧语!
( 请听我说!)
花言巧语!
( 我请求你!)
花言巧语!
( 我对你发誓!)
充满了花言巧语!
总是花言巧语,
你把它散布在风中!
( 你真是太美了!)
花言巧语......!
充满了花言巧语!
总是花言巧语,
你把它散布在风中!
🌹🌹🌹

原创作者【胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)】薇娜妮可简介 : 90后诗人胜鬘夫人,出生巴黎🇫🇷,第四代华人! 作品曼妙晶莹,华丽典雅,将西方的浪漫与中国现代诗歌的深度韵彩完美的结合,诗句晶莹剔透,含珠挂玉,热烈奔放,赋有强烈的青春气息,给人带来无穷的活力,字里行间凝脂甘露,香甜迷人。2015年获得巴黎诗人诗协会月光诗人奨!用充满生命浪漫华彩的心曲,将作品演绎得典雅精美,光芒四射,华丽绽放异彩纷呈,于2016年在捷克🇨🇿获得世界诗人大会月光诗人奨!
