
首届全球百人百译月赛金奖作品欣赏
小花的信念
文|顾城
在山石组成的路上
浮起一片小花
它们用金黄的微笑
来回报石头的冷遇
它们相信
最后,石块也会发芽
也会粗糙地微笑
在阳光和树影间
露出善良的牙齿

The Faith
By Gu Chen
Translated by Feng Lei
A patch of little flowers
grow on a rock-paved path
They smile in return to
the cold ignorant rocks
They do believe
the rocks will eventually
germinate and sprout
In the sunshine and
among the tree shadows
they will show their coarse smile
and display their lovely teeth

【作者简介】顾城(1956年9月24日—1993年10月8日),男,原籍上海,1956年生于北京一个诗人之家,中国朦胧诗派的重要代表,被称为当代的“唯灵浪漫主义”诗人。顾城在新诗、旧体诗和寓言故事诗上都有很高的造诣,其《一代人》中的一句“黑夜给了我黑色的眼睛/我却用它寻找光明”成为中国新诗的经典名句。
衷心致谢德国的邓瑛女士提供顾城真迹!

【译者简介】冯雷,哲学(翻译学)博士。太原理工大学文法学院副教授。现任西印度大学莫纳分校孔子学院中方院长。主要从事第二语言教学和翻译实践与研究。

【诵者简介】云舒,《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》、《世外桃源美文美声》、《国际联合报社》、《世界诗会瑞典总社》、《凤凰诗刊海外诗译社》等多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情......

特别鸣谢"译.中国"翻译平台供稿!