
作者简介:
桂清扬,浙江外国语学院英语教授,香港岭南大学翻译学哲学博士,国家教育部公派英国诺丁汉大学访问学者。在《中国翻译》《光明日报》《人物》《书城》《秋水诗刊》《香港文学》《香港作家》等重要报刊杂志发表文章三百余篇。出版译著《呼啸山庄》(世界文学名著典藏版,花城出版社)、《桂向明短诗选》(中外现代诗名家集萃,香港银河出版社)、《诗的対话:翠の三重奏》(Trio of Jade,主译,日本Junpa Books出版社)等。应邀为叶君健全译本《安徒生童话》珍藏版撰写“名家导读”,为原中国作家协会副主席黄亚洲诗集《狂风》作1.6万字长序。英汉双语诗《美瑛颂》入选《2018世界诗选》。

鼠点春光(双语诗)
文/桂清扬(中国)
福鼠把韶华送予春姑娘
她用以牵来一道道彩虹
人世间最复杂的路
莫过春姑娘的脑回路
当福鼠还惊叹于精卫填海
她已造出家的小仙境
当福鼠辗转于狮城、英伦、香江
百般唏嘘于望夫石
她正用能量手雕刻一尊旺夫石
自由早融入福鼠的血液
他的灵魂里有着风的模样
春姑娘乘一叶方舟
衔来一枚枚橄榄枝
编织家的梦想
编织诗的桂冠
儿子为她献上生活奖杯
她似乎不在乎
丈夫为她铺上生命红地毯
她似乎不稀罕
唯求日月同辉
唯求琴瑟和鸣

Blessed Rat Rediscovering Light of Spring (Bilingual)
Author:Gui Qingyang
Blessed Rat has devoted all his youth to Spring Maid
While she has turned it into spectacular rainbows
The most complicated path in the world
Is nothing but Spring Maid's sophisticated brain circuit
When Blessed Rat marveled at Bird Jingwei filling the sea in legend
She has already made their home a tiny fairyland
When Blessed Rat travels across Singapore, the UK and Hong Kong
Deeply sighing at the legendary Awaiting Husband Stone
She has sculpted Prospering Husband Stone with her energetic hands
Blessed Rat has got freedom fused into his blood for a long time
One Mr. Wind keeps blowing deep in his very soul
While Spring Maid is busy riding a Noah's Ark
Bringing back enough olive branches of peace
To weave a dream for being blessed with a happy family
To weave a laurel wreath for a poet laureate
When their cute son presents her with a life trophy
She does not seem to care much
When Blessed Rat invites her to walk on the red carpet of success
She doesn't seem to care much either
All she pursues is mutual shining between the sun and moon
All she seeks is harmony rhythm between the psaltery and harp


(作者夫人照)


注:图片来自网络。
