【双语原创】
《诗之恋》
文(周珊瑛)
译(范宝语)
虚拟中的一份真实
编织着美丽的故事
正如春光里初相遇
一眼万年不离不弃
诗是人生的茶和酒
端起放下红尘白首
千里之外飘来茶酒
未曾低眉爱暖心头
只因前世缘份未了
今生在文字里拥有
哪怕开花没有结果
两地相思天为谁愁
【原创双语】
Love of poetry
【A】
A reality in the virtual
Weaving beautiful stories
Just like the first meeting in spring
Never give up at a glance
【B】
Poetry is the tea and wine of life.
Pick up and lay down, white head in the red dust
Tea and wine floated thousands of miles away.
Never lowered your eyebrows, love your heart
【C】
Because the fate of the previous life is not over yet.
Have this life in poetry
Even if it does not bear fruit
Acacia between the two places, who is God worried about