中英双语主播简介:
云惔风清,原名薛宏。定居英国多年,教师。毕业于河师大外语系。英国Derby 大学教育系研究生。爱好文学艺术,兴趣广泛。诗文散发网络诗刊。现任凤凰海外诗译社双语主播;世纪风范文学社主播。
詩观: 以声传情,以诗书写灵魂

春在路上
文/云横秦岭(中国)
译/Gerry Spoors (英国)
寒冬不会再长
春天已在路上
远走的您正忙
疲惫身影可想?
晨光来自东方
古老歌谣在唱
妈妈早点正香
爸爸豆浆正烫
党员要身体力行
战士得勇敢坚强
医德是救死扶伤
点燃久违的渴望
撕开束缚的网
科学防控有方
疫情必将战胜
迎接明媚阳光
脱下防护倦容
凯旋归来欢畅
民族精神彰显
中华伟大脊梁

Spring is on the way
By Yunheng Qinling(China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Winter won't grow anymore
Spring is on the way
You are busy away from home.
How tired your body will be!
Morning light comes from the east
Ancient ballads being sung as
Mother cooks breakfast. It smells nice!
Dad's soy milk is still hot.
Party members must do their part and
Soldiers must be brave and strong.
Medical ethics is lifesaving
Igniting long-lost longing.
The bondage net is ripped.
Scientific prevention and controls are effective
The epidemic will be prevented and
We will welcome the bright sun again.
Doctors and nurses will take off their protective fatigues, and
Triumphant, return happily.
Our national spirit is manifest.
They are Chinese Great Spine.

作者简介:
云横秦岭,本名王文.自号云安居士,字云安客。生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多平台签约作家(诗人),多次全国参赛获奖,作品入选《新时代盛典.中国优秀诗人》《中国文化人材库》工程,中国文化遗产保护研究院高级研究员,文学书画研究院全国优秀诗人,并有个人电子专集《秦岭回声》.《秦韵之声》.《海外双语译文集》,2018年伊始,曾被省市电台报刊做个人专题采访报道。2019年荣获全国作家.诗人.画家英雄榜冠军。2020年初原创歌曲《神奇的商洛》《美丽的牧护关.我的家》

Translator Profile :
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ will be published later this year
诗译者简介:
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书“红袍的亚瑟”将于今年晚些时候出版。


本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。
