
作者简介:
云横秦岭,本名王文.自号云安居士,字云安客。生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多平台签约作家(诗人),多次全国参赛获奖,作品入选《新时代盛典.中国优秀诗人》《中国文化人材库》工程,中国文化遗产保护研究院高级研究员,文学书画研究院全国优秀诗人,并有个人电子专集《秦岭回声》.《秦韵之声》.《海外双语译文集》,2018年伊始,曾被省市电台报刊做个人专题采访报道。2019年荣获全国作家.诗人.画家英雄榜冠军。2020年初原创歌曲《神奇的商洛》《美丽的牧护关.我的家》

神奇的商洛
作词:王 文
作曲:何丽华
演唱:李庆芳
英译:Gerry Spoors (英国)
A1
秦岭山的云哟苍茫茫
丹江河的水哟奔向远方
塔云山的殿散发着道光
金丝峡把秦岭点缀得格外漂亮。
B1
仓颉在这里造字灿烂了中华文化
商鞅在这里变法辉煌了中华史册
李自成在这里练兵威震四面八方
李先念在这里革命红遍万里疆场
A2
天竺山的松哟苍茫茫
漫川古镇的楼哟古色古香
月亮洞的洞就像那迷宫
天下客看不尽商山洛水无限风光
B2
桃花在这里开放灿烂了丹凤桃花谷
百鸟在这里齐唱温暧了丹江湿地一方
森林在这里染绿了生态牛背墚
荷花在这里开放美了棣花十里画廊
C
啊 神奇的商洛我的故乡
蓝关诗歌之路撒遍了华章
商洛花鼓 敲响了梦想
商洛道情 道红了太阳,
你就是我幸福的天堂。

The Magical Shangluo
Lyrics |Wang wen
Composer| He Lihua
Singer|Li Qingfang
Lyrics Translator | Gerry Spoors (UK)
A1
Clouds of Qinling Mountains are boundless
The Danjiang River runs into the distance
The temple on Tayun Hill emits Zodiacal lights
The Jinsi Gorge embellishes Qinling especially nice
B1
Cangjie created characters here, brightening Chinese culture
Shang Yang engaged in transformation here, glorifying Chinese history
Li Zicheng trained troops here, shocking far and wide for his military power
Li Xiannian carried out revolution here, sowing red seeds everywhere
A2
Tianzhu Mountain pines are in vast dark green
Buildings in Manchuan Town are in classic beauty
The Moon Cave, as cave, is like a perplexing maze
Tourists can never view enough the of Shangshan and Luoshui sights
B2
Peach flowers bloom here in splendid Danfeng Peach Blossom Valley
A hundred birds sing together and warm the Danjiang Wetland
The forest makes green the ecological Niubei Hill
Lotuses bloom here beautify the Ten Mile Gallery of Dihua
C
Oh, Magical Shangluo, you are my hometown
The Poetic Road of Languan Pass is scattered with fine verses
The Shangluo Flower Drums sound loud our dreams
The Shangluo Daoqing Opera shows how red the sun is
Shangluo, you are my happy paradise


Translator Profile :
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published this March
诗译者简介:
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书“红袍的亚瑟”己于今年三月出版。


本期审核:吴伟雄
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。