

作者简介:
葛霞,河南商丘人。中国诗词研究会会员、商丘市诗词学会副秘书长,香港左龙右虎国际诗书画研究会副秘书长兼國際文藝與評論編委、第二届左龙右虎杯国际诗歌大赛组委会编审委员会副主任等。其作品发表在《中国诗词杂志》等一百多家诗词杂志。并荣获首届世界文坛·杰出诗人奖。其作品散见于诗歌艺术、百家号[文艺星空]、今日头条等媒体。

七绝 新年试笔两首
文|葛霞(中国)
译|静好(英国)
一
青松翠竹耸云天,雀跃枝头唱舜年。
更是梅花赊雅韵,诗家挥管赋鸿篇。
二
入目枝头野雀跹,几多惬意润心田。
猴迎鼠至新年里,笔蘸江河写舜天。
(2020.01.05)

Qi Jue
Two Poems for New Year
By Ge Xia (China)
Tr.Jing Hao (UK)
I
Green pines and verdant bamboos erect to the sky;
Magpies jump to branches to sing prosperous year.
Even plum blossoms, for rhyming lines, eagerly try,
When poets write their master pieces in cheer.
II
Seeing wild canaries dance on the trees so near,
I feel so happy and relaxed from my heart always.
When the monkey welcomes the rat to the New Year,
I dip river water as ink to chant our happy days.
(2020.01.05)

批注:
译旧似旧。大体整齐求形似。韵式从英诗,分别为abab韵式,求音美。“笔蘸江河”,意为蘸江河之水为墨,以昊天为纸,显示诗人的大气豪情。理解求意美,或意似。(吴伟雄)

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。


本期审核:吴伟雄
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:图片来自网络。