中国龙
作者(翻译)程家惠
黄河,一黄龙
长江,一青龙。
两龙相望相恋
多少离别梦。
5000年不变
悲喜相同。
你我终会相逢
在那茫茫沧海。
无论何时何地
血比水浓。
Chinese Dragons
Yellow River, a yellow dragon
And Yangtze River, a green dragon,
At each other two dragons in love are gazing afar.
How many dreams of parting
Unchanged for 5000 years
With the same joys and bitter tears?
You and I will eventually meet
In the vast sea.
Whenever and wherever
Blood is thicker than water.
作者译者简介:
程家惠(1962-),中国广西百色市人。右江民族医学院英文教授、诗人、诗词翻译家,主持中国教育部人文社会科学项目《梁宗岱诗作英译研究》的研究,其中一些诗译已在美国《胜过星巴克诗歌杂志》不定期发表。译著《中国经典古诗词精选100首英译》已由美国学术出版社出版。另有不少诗作、诗译散见《诗中国》、《中诗网》、《中国作家网》、《中国文化译研网》、《译原电子杂志》、《暮雪诗刊》、《长江诗歌》、《山东诗歌》、《都市头条》、美国《诗殿堂》、《月印无心佛教文化平台》等。