

乔领先生简介:
山东菏泽人,号石桥信德,新时代中华国礼第一福作者。中国信德公益书画院院长,艺术大师吴冠中先生等人入室弟子。多年来,一直致力于积极弘扬祖国优秀传统文化和中国新时代的幸福价值观。代表作品长城绘画《金色中国梦》,另以烙制的体现形式,悬挂在习近平总书记办公室,举世瞩目。另一幅精心之作《一江金秋》悬挂在前国家领导人胡锦涛同志办公室,并获颁中南海特别收藏和启用证书。2017年,受命书写的习近平总书记诗词《念奴娇•追思焦裕禄》, 刻录在正宗优质上个世纪七十年代四号井的底槽清泥料、而历时数月纯手工精心制作完成的国宝级紫砂诗壶,敬献给习近平总书记专属使用。他是曾荣获联合国艺术大奖并担任联合国文化要职的中国当代著名书画家。


马
文/乔领
译/王俊华
曾经
我渴望自己
是一匹奔马
一匹风驰电掣的
烈烈奔马
一匹骄傲的马
奔向远方的马
可以天马行空
无牵无挂
可以笑傲江湖
纵横天涯
有时候
似乎要证明什么
有时候
似乎要追逐什么
有时候
似乎什么也不在乎
快乐时
仰天长啸
悲伤了
只有沉默
可我有时
也很蠢笨
所以常常惭愧
自己犯的错
但我永远坚守
马的忠烈
马的至情
哪怕全世界都低眉
全世界都冷漠
我也不会逃避
我也不会退缩
我常常想像
我是一匹马
虽然有时候很呆板
有时候又那么敏感
在这个世界上
有时候生存很艰难
可我依然大步流星
永远保持自信和执着
即使有时候
我也会悄然甩落
眼角泛起的泪花
其实
我只要灵魂的自由
我只想不白活一回
因为
我不甘心
在升平的世界
徒做庸碌的懦夫
我只要
像奔马一样
怒放青春好年华
这是我热烈的大梦
这是我不竭的动力
我只要策马奔腾
哪管它天地苍茫
还是一路泥泞
但是啊
终会有一天
我累了
我倦了
我掩面叹息着
在滚滚红尘中
疲惫地停下
任由功勋如逝水
任由世界仍喧哗
可我已甘愿平凡
甘愿销声匿迹
甘愿在无人知道的
灿烂阳光下
洗尽铅华
如今
我多想自己真的停下
放下奔腾
放下梦想
不再向往英雄
也不再崇尚伟大
不再威加海内
不再睥睨天下
从此啊
忘了江湖
忘了天涯
忘了一切悲喜
也忘了她……

The Steed
By QIAO Ling
Tr. WANG Junhua
Once
I wished
I was a galloping horse
A vigorous one
Running as quick as a flash
A proud horse
That was heading to the afar
Like a heavenly steed soaring across the skies
Free of all constraints and commitments
I could be a smiling proud wanderer
Over-running the ends of the earth with great ease
Sometimes
I seemed to be verifying something
Sometimes
I seemed to be chasing something
Sometimes
I seemed to indeed mind nothing
When in happiness
I yelled to the sky
Whereas in sadness
I could remain silent only
But sometimes
I am foolish, too
Thus I am ashamed
Of my own mistakes
However I would firmly keep
To my loyalty and be a martyr
As well as my true affection
I shall not escape
I shall not retreat
Even when the whole world
Is tamed and obedient
And becomes indifferent
I imagined
That I was a steed
Though sometimes I am wooden-headed
At other times I so sensitive, instead
In this world
It is hard to keep a living Sometimes
But I still walk with vigorous strides
And remain confident and consistent
Even though I might burst into tears
Secretly from the corners of my eyes
As a matter of fact
I just want to call back the freedom of my soul
And do not kill my life in vain
For I am unwilling
To be an unambitious coward
In this elated world
I am just longing to be like a steed
And spray the prime of my youth into full bloom
This is my gigantic ardent dream
At the same time my unending momentum
I just need to spur up my horse and gallop on
In spite of vast sky and earth
Or a heavily muddy path
But dear
Someday
I shall become burned
I shall fall far fatigued
I shall shed my tears and give a low sigh:
In the midst of the flooding human world
I shall come to an end and get retired
Let go meritorious deeds like running water
I shall not mind whether or not the world is still at uproar
Hence I become willing to be ordinary
Willing to vanish away
Willing to abstain myself from all my obsessions
In the splendidly bright sunshine
Unknowingly
In the present
How I am longing to really terminate
Give up my galloping
Give up my dreaming
Either I no longer worship heroes
or yearn for the greatness
I no longer take pride in myself
Nor look down upon the human world
From the moment on
I forget rivers and lakes
The ends of the earth
All happiness and sadness
As well as her, my dearest

(乔领和夫人宁雪君接受电视台采访)


(乔领和夫人的书法,夫唱妇随)

英译/主编简介:
王俊华,字至善,号正觉。陕西礼泉人,诗人、诗评家、诗歌翻译家,温州大学瓯江学院英文副教授,以爱沟通倡导人、生命智慧导师,蝉爱联盟创始合伙人,海外凤凰诗译诗社双语审核兼主编,世界华人爱情诗编委会主办人,世界华人诗歌翻译文化研究院创办人。北京外国语大学英语函授专科肄业,本科毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,研究生毕业于四川(重庆)外国语大学翻译专业。访学于四川大学外国语学院、浙江大学、美国明尼苏达大学、丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好英美文学、诗歌、翻译、禅修等,从2010年起随英国国际禅修导师三达先生学习生命智慧,不断净化心灵,获得爱、智慧和静心的力量。人生信念“仁爱、和谐、和平”,希望把爱传出去,促进个人身心平衡、家庭和睦、社会和谐,让这个世界因爱而变得无比美好!微信: EEI_WJH; 邮箱:723203261@qq.com


本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长
