万年诗 舞韵翻译
1.
飘浮的夜
文/万年(四川)
点燃的香烟
闪烁着
玫瑰花的笑脸
那嫣然一笑
让星星跌落
坠入
万复不劫的深渊
秋已离去
春还尚远
在这个枯萎的季节
只有生起溝火
让飘落的雪花
冼白尘世的肤浅

1. The Floating Night
Written by Wannian (sichuan)
Translated by Grace Wuyun (US)
A lighted cigarette
twinkling
As The smiling face of a rose
That sweet smile
Makes the stars fall to drop into
The abyss of irrefutable suffering
Autumn has gone away
Spring is still far away
In this withered season
Only when there is a fire
Let the falling snow
To wash the shallow of the fairs

2. 别说重逢
文/万年(四川)
一场初雪丢了真心
冬风何曾吹破心门
旷野生起了溝火
梅树还未长苞
却贪婪地念着一个名字——春
别说重逢
年年梅花举圣火
岁岁春来梅不同
相思有多浓
它日问春风

2. Don't Say Reunion
Written By Wannian (sichuan)
Translated By Grace Wuyun (US)
A first snow lost my real heart
Winter wind has blown through the door
A fire was kindled in the wilderness
The plum trees haven't come up yet
But greedily read a name - spring
Don't say reunion
Plum Blossom Holds the Holy Flame Every Year
Every Spring is difference
Lovesickness has many thickness
Will ask the spring breeze other day

3. 无字碑
文/万年(四川)
雪花飘落
风打着节拍
浪漫的脚步
唤醒女皇的寂寞
她笑而不语
她含情脉脉
金戈铁马踏浪而来
金鸾宝殿气吞山河
弹指一挥
岁月已老
敢问
墓又如何?碑又如何?
功过是非
让后人评说
无字碑
花开花落

3. A Stele without words
Written by Wannian (sichuan)
Translated by Grace Wuyun
Snowflakes are falling
The wind is beating
A romantic rhythms of steps
Wake up the loneliness of the Queen
She laughed but said nothing
She's very affectionate
The Golden Sword and a Iron Horse are riding on the waves
Golden Phenix Treasure Palace is full of power
Flicking
The years have grown old.
Dare I ask?
What about the tomb? What about the monument?
Merits and demerits
Let posterity to make comments
The stone tablet is without inscriptions
flowers bloom and fade
2019.12.1

【作者简介】张生,字万年,四川达州人,热爱文学,酷爱诗歌,有诗,微诗,散文,闪小说,诗评,见于搜狐网,今日头条,新浪微博,以及诸多网络平台,有纸刋见《四川人文》《西南当代作家》,《山风》等纸刋,有诗入选中国作家网,《中国爱情诗刋》(第一批)微诗人,多家平台驻站诗人,有幸入选华人文艺家大词典,中国诗人21世纪名人网,中华诗坛执行主编,诗评,欧洲一道诗艺社特约诗评,世界诗歌美国总社主编,诗评,《中国爱情诗刊》评论员,《中国爱情诗刊》四川组稿站负责人。
诗观:用干净的心,执干净的笔,书干净的文。
