

作者:老男孩
翻译:静好(英国)
三语朗诵:云舒(中国)
制作:世界诗歌联合总会总编辑部
老男孩(张玉峰)简介:
世界文坛狙击大王;世界诗歌联合总会主席;《世界诗人名人展》总编辑;联合国国际文化顾问。
CCTV全球爱华诗歌春晚副主席。
美国华尔街卫视高级顾问
【首届世界诗歌春晚】总导演。
【2.1世界口罩日】创始人。
【2.16世界手机日】创始人。
【5.10世界情诗日】创始人。
【1.1世界诗歌春晚文化日】创始人。
世界诗人金桂冠大奖赛主席;世界最美爱情诗大赛主席。
创建人类第一家太空诗社,人类第一家蓝色海洋诗社。
【首届世界诗歌春晚】总导演。
【2.1世界口罩日】创始人。
中国第一首足球之歌《全民足球之歌》原创作者。
2017.8.荣获首届世界文坛.杰出诗人奖; 2018.5.荣登世界华人榜;
2018.10荣获促进世界诗歌繁荣奖。
荣获2019年世界诗歌卓越贡献奖。
2020年荣获【2.1世界口罩日】世界人类贡献奖。


爱情那点事儿
文/老男孩(中国)
译/静好(英国)
三语朗诵:云舒(中国)
爱情
是晚风轻拂下的杨柳
越接近月色
柳枝会变得越坚挺

爱情
是最热烈的思想
混合着最脆弱的神经
你搞不懂她的由来
却缠绵着你的终生
爱情
是一个装扮成老者的孩子
千万种智慧
只为了装饰一个心情
爱情
得不到的那部分
才是最美的一部分
而得到的,正盛开在百花丛中

About Love
Author / Old Boy (China)
Translator/ Jing Hao (UK)
Love
Is a willow whose leaves gently moves in the evening breeze
The closer it’s to the moonlight
The stronger its branches will become
Love
Is the most enthusiastic thought
Mixed with the most vulnerable feelings
You can't understand its origins
But it lingers for the whole of your life

Love
Is a child dressed as an old man
With millions of wisdoms
Just to enlighten a mood
Love
Which part that is not available
Is the most beautiful
But the part one has got, is blooming among flowers


主播简介:
云舒 : 海外凤凰诗评诗社、《国际联合报社》、世界诗歌联合总会三语主播、《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

诗人.翻译简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、香港左龙右虎国际诗书画研究会副主席等。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉总社长,联合国《世界生态》杂志顾问。





