
归来
文/厉雄(西班牙)
译/静好(英国)
从波尔蒂芒,领回一槲阳光
三斗落在皮肤上的黑色素
和一石快乐和劳累
风化的古迹,磨得光滑的街道
大西洋的咸味
顶着阳光,我听了又听
量了又量
这样漫不经心的
不着痕迹地碾过天涯海角的额头
像秋天的雷,脾气平稳
一朵放下重量的白云
平静得像镜子
Return
Author / Li Xiong(Spain)
Translator / Jing Hao (UK)
I take lots of sunshine from Portimão
With some melanin falling on my skin
And more happiness and tiredness
Weathered ancient sites, smooth streets
Salty taste of the Atlantic
Under the sun, I keep listening,
And also measuring
I am so careless
To roll over the forehead of the ends of the earth without a trace
Like the thunder of autumn, with smooth temper
A white cloud putting down the weight
Stays calm like a mirror

【三语主播简介】云舒,海外诗译社三语主播,《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》《国际联合报社》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

【诗人简介】厉雄,浙江青田人,现居西班牙马德里。凤凰诗社亚洲海外诗社社长,世界诗人大会终身会员。中诗网副主任微编辑。丽水市诗词学会会员。诗歌散见《诗选刊》、《人民日报》《星星》诗刊、《中国诗歌》《浙江诗人》《长江诗歌》、《大巴山诗刊》、《大别山诗刊》、欧洲时报、《中欧文联报》,《洛城诗刊》《世界日报》等国内外报纸杂志及各大网络平台。
【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、香港左龙右虎国际诗书画研究会副主席等。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社荣誉社长,联合国《世界生态》杂志顾问。
