
小序:
中秋临近,熟悉的中秋月,已经装在心中,毋须十五的夜晚才感怀。今夜,我看到:
流金倾泻,落地无声。
溢光洒泼,漫空浸散。
随吟:
《遐想中秋月》之一
——月光金声
文/胡金全(中国)
译/静好(英国)
过往西来,云烟升腾
升腾起人生几何一一
追远、思念、团聚、企盼⋯
被月光浇注成
线形、曲形、圆形、翥形⋯
在布袋中百感交集
月光金撞击着月光金
声阵阵
Foreword:
The Mid-Autumn Festival is approaching, and the familiar mid-autumn moon is already in my heart. It is not necessary to recall with emotion on the night of the fifteenth. Tonight, I will see:
The flow of moonlight will be pouring like gold silently.
The overflowing light will splash and spread all over the sky.
They’re followed by chanting as below:
Imagining the Mid-Autumn Moon-First
- The Golden Sound of Moonlight
By Hu Jinquan(China)
Tr. Jing Hao (UK)
Past events in the west have caused the clouds to rise and
Stimulate the geometry of life:
While I’m chasing, missing, reuniting, and looking forward
The moonlight flows whether it’s
Linear, curved, round, or shaped.
In the clothing bag, all sorts of feelings well up in my heart
Golden moonlight hits golden moonlight
Producing sounds nonstop

【中英双语主播简介】薛宏,笔名云惔风清。凤凰海外诗译社双语主播,河南省新乡市人。定居英国多年,小学教师。爱好文学艺术,唱歌跳舞...兴趣广泛。
詩观: 感慨抒情,以文觅知音,以诗论人生

【诗人简介】胡金全简介:
笔名左龙右虎,诗、书、画、评等文学艺术领域研学者,二十年来诗书画评和管理文集(超过200万字)发表于其个人多本著作(新华书店全国发行),散见于人民日报《人民周刊》、人民日报.海外版、山西日报、解放日报《人才市场报》、文汇报、东方早报、青年报、香港《大公报》、中文核心期刊《汉字文化》等报刊杂志及多个国家报刊与媒体平台。

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、香港左龙右虎国际诗书画研究会副主席等。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获奖,世界诗会瑞典总社总社长,联合国《世界生态》杂志顾问。

