续写一曲《你让我站起》(You Raise Me Up)
作者:才斗
——仅以本篇献给高海涛先生。
荷兰经典一曲,男歌唱家的天籁之音,惊艳了街头。传唱世界,在我心回荡。
歌曲里的你,是我先生吗?我是歌曲里的我吗?
听、阅在夜与昼的时光里,无疑在我的田野,告诉人们,一曲歌声,再版了我跟先生的故事有多长。
知道先生大名,是在20年前省作协大楼。源于自己文学业绩平平,不敢接近,只能在梦乡。
还源于先生知识渊博,我的底子类似于黔驴技穷那一种。可以用天壤之别来定义了。
进水楼台先得月,在文学殿堂上班10余载,受书香熏染也就顺理成章了。一个幸运儿,浸染了文学馨香。
宁静,涓涓细流的文字,一组词与另一组词在拼音结构上。
变成了一篇篇简单的诗章。
还有一组词,在心海流动,为我的文字打扮梳妆。
这是与先生赋闲后近距离接触,收获了一块玉米地。收获大豆、花生、高粱……因为没洒种子,不再奢望。
几十年前的云影,没有遮挡我的身体,裸露于阳光。
行走在没有负担的白纸,不知苦楚、泪滴了多少春秋与迷茫。
没有灵魂支柱的文字,七扭八歪的一次次踉跄。
夜与昼用自己的方式,轻轻触摸我的灵感,却没有一件能走向远方的衣裳。
几十年后的云星,照耀了我的流年,换了模样。
暖了身体,接受了足够强大自己的食粮供养。
建造一道由内而外、不让钙质流失的屏障。
遇见您,才真正感觉到晨曦的太阳温暖了我的脊背,每一根文字肋骨没有骨折。
翻天覆地的一次涅槃重生,早已经不是炊烟袅袅的夕阳。
您的格局视野,把我托举一个模式:故乡、远方、故乡。
于是,一个不知疲倦的搬运工,从中外文学殿堂走进了我的世界,并举修养与欣赏。
跟随您,听世界声音,看世界精彩,才有了在海上捞起一轮明月的欲望。
在深邃里,寻觅蕴藏深邃里的密码。传授六位数字,留下一段轻唱。
密码一,第一次解开《英格兰流年》,忐忑写了读后感《辽西•英格兰》。
密码二,第二次解开《〈洛丽塔〉与〈红楼梦〉比较论》,诚惶诚恐的写了《秋菊与海棠》。
密码三,第三次解开了《苏联歌曲》,有点胆肥了,写了《来自俄国的爱情》感怀。
密码四,第四次解开了《斯卡布罗集市》,学习了一点您的《〈洛丽塔〉与〈红楼梦〉比较论》,写了一篇《一曲歌谣•诗之初心》献给第二届世界“诗之初心”诗歌大赛。
毫不夸张的说,写这类很大的文学作品,是学生的软肋,一辈子没有触摸过。
是您,让我的文字在荒凉的田野刮起了风。
最让我夜无眠、飘飘然的是,你都给予最高的赏识。仿佛在你身边,感受到了温暖的太阳。
写了一辈子文字,有您的认可,倍感荣幸,也许是前世有约。因为你是著名的专家、学者、文学泰斗(作者认为)。
学生每次有大的拙作要发表时,都要请您斧正。
您亲切的没有一点架子,给予评说、批改及赞赏。
第一次替学生把拙作《月窟在人间》译成英文。在省内外作家,也是不多见的一件事情。
自媒体网络,方兴未艾,为学生微刊平台起名《辽之河》,并做文学顾问,也是不多见的。
最初不敢接近您的忐忑,早已经烟消云散,就剩下了一缕缕万道霞光。
您的呵护、关爱,学生才真正意识到所从事的文学,第二个春天来了。
春天,是我的文学进入了一个漂亮的转折。夕阳西下岁月的一个转折。
“有你的鼓舞,让我超越了自己。”先生,我想我会是这样的。
“有你的鼓励,我能攀上高山。”先生,我想我会在文学陌上爬行,直到最后一息。
“当我依靠你时,我如此的坚强。”先生,我想我会让自己强大,因为您让我的余年,在文学大地站起。
注释:You Raise Me Up 是荷兰著名男歌唱家夺冠之作,中文通译歌名为《你鼓舞了我》。由国家一级作家、评论家、翻译家高海涛先生重译为《你让我站起》。
作者简介: 才玉书。笔名:才斗。虔诚的文学爱好者。喜欢在文字上行走。拉长瘦影。